其他
夜听双语丨烧脑“剧本杀”成年轻人社交新宠,用英文怎么说?
剧本杀玩家扮演一宗谜案的参与者,需要根据人物小传和台词做推理,找出真相的过程可谓烧脑。
Sessions of script murder take place in specialist escape room-style venues and take over four hours. Players are each given a character with a complex backstory and costume, and are then thrown into an immersive environment to rummage around for clues and interact with other characters as they attempt to solve a crime. 剧本杀通常在专门的密室环境里举行,一局时长4小时左右。玩家们会被分配到有复杂背景故事的角色,还得穿戏服,接着就进入到沉浸式的环境中去寻找线索,并与其他角色互动来破解罪案。
Playing with family, a daughter may suddenly have to role-play as her parents’ mother. 女儿和家人一起来玩(剧本杀),可能突然就得扮演她父母的妈妈。
“The first life is the inevitable one that you are born with; the second life is the ideal one that you are dreaming of, while the third life helps you to view this world in God’s perspective. Only when you are viewing this world in a third-person perspective, you can reflect on your first life and shape it into the ideal one,” said Hu. “第一人生是你与生俱来的无法回避的人生;第二人生是你梦寐以求的理想生活,而第三人生则帮助你从上帝视角观照这个世界。只有用第三人称的视角来看待这个世界,你才能反思自己的第一人生,进而把它塑造成理想的第二人生。”
Murderers disguise themselves as friends, members teleport back in time, and even laws of physics are transcended on a whim. 凶手们笑里藏刀,玩家们在时间线上穿越,即便是物理定律也在顷刻间被轻易打破。
SupChina采访了北京资深玩家牛恩昊。
“Even if you’re total strangers, if you go through two or three games together, you’d basically know that you can get along pretty well,” Niu Enhao, a regular player in Beijing said. “When you finally meet up in real life it feels as though you’ve been friends for a long time. I never thought that I could make good friends this way.” 北京一位资深玩家牛恩昊表示:“就算你们完全不认识,但如果玩过一两次剧本杀,基本上就能知道彼此(是否)合得来。线下再见面的时候,就感觉好像你们已经是老友了。我从来没想过还能这么交朋友。”
Through role playing, two strangers may pretend to behave as family members, friends, or lovers, and this kind of interaction can lead to more genuine emotions and conversation than chatting to random strangers at the bar. 通过角色扮演,两位陌生人可能要假扮家人、朋友或者恋人,比起在酒吧里跟陌生人搭讪,这种互动更能引发出真情实感和促膝倾谈。
Notes
rummage [ˈrʌmɪdʒ] v 翻寻;乱翻;搜寻
sleuth [sluːθ] v 当侦探;寻找或发现
teleport [ˈtelipɔːt] v (被)远距离传送