这么多年,你的孩子可能学的是“假英语”
点击上方蓝字,
关注有态度、有温度的新东方!
如今,越来越多的家长知道了学习英语的重要性,孩子学习英语的年龄也越来越低。小编就是有两个娃的老母亲,几乎从胎教开始就启动了“双语教学”。
老大早早就开始学英语,老二也被“折磨”到,还不会说话,在路上嘴里就能念叨叨的说“a、a、apple”。
图片转载自网络
很多家长朋友们都知道,英语是一门语言,最主要的是运用在生活和学习中。然而,能够为孩子创造双语环境的家庭少之又少。
在学校,老师们往往也只是将英语作为一门课程。在很多孩子眼中,英语和语文、数学之类的课程并无差别,学习方法也只能停留在“死记硬背”。一旦在生活中需要使用英语时,往往变得“哑口无言”,能说出来的往往也是教科书的标准版本。
小编就遇到过这样的尴尬。曾经在疯狂忙碌的状态下,偶遇一位外教老师,那位老师特别友好又亲切的关怀了一句“How are you?”小编匆忙之间停下了脚步,尴尬的说了一句“I’m fine,thank you! And you?”然后丢下外教狂奔离开。只留下外教还没来得及回复的尴尬笑容……
图片转载自网络
有的孩子甚至还会用中文发音来标注单词和句子的读法,
“我中学的时候,在讲台桌面对学生的这一侧看到了两个大字——艾婆。我盯着这两个字苦思冥想了半天,终于在缝隙里看到了Apple这个单词......”
“dangerous--单脚拉屎,这个单词我以前就是这么记得,现在想到一次笑一次”
“small:死猫 ;watch:我气; umbrella:俺妈不来了 ;sweet:死喂它 ;college:靠累知”
“衣克司克尤斯 密” Excuse me(对不起);“爱,阿扒露加衣子。”I apologize(我道歉)……
这种英语学习方法真是,老奶奶都不扶,就服你!
图片转载自网络
说实话,这种“偏方”从我们这一辈就已经流传了下来。如今,当年用中文谐音标注发音的爸爸妈妈们,你们的口语怎么样了?
孩子越早纠正这些错误的英语学习方法,就能越早懂得如何灵活使用英语。以后孩子有机会去看世界,总不能“世界在孩子眼前,英语在教科书上吧”!
能够将英语应用到极致的非翻译莫属了。翻译的最高境界是同声传译。小到我们在生活中看到的外国影片、书籍,使用的外国产品说明,大到国家领导人身边的陪同翻译,可以说,翻译是连接中国和世界的文化桥梁。
如果孩子能具备这样“酷炫”的技能,那英语能力一定是听、说、读、写、译各项英语技能的全面提高。
虽然,口译看上去很深不可测,但能力却可以从小培养。在新东方上海学校,就有这样一群学习“少年口译”的英才们。通过学习,他们具备了以下几大英语“超能力”:
提高听说综合输出表达的能力;
迅速、准确的反应能力及对中西方文化背景知识的全面了解。
熟练掌握短文朗读、即兴发言、语段口译及听力各项技巧,轻松应对长难句。
是不是将英语学习和英语能力完美结合了呢?如果保持怀疑,不如直接参加在线直播课,听一听专业老师是如何培养孩子们的英语能力。
学霸养成记丨我们为什么要学基础口译?
讲师介绍
周佳 新东方上海学校口译项目经理,口译课程首席主讲,12年口译一线教学经验。上海外国语大学口译专业硕士。曾担任澳大利亚教育部、各类大型会议同传、交传。曾帮助数千名考生顺利通过基础口译考试。
直播时间
10月19日19:30
参与方式
扫描下方海报二维码,入群观看直播课程!
(注:如无法扫描,也可添加小新老师微信:shxdfxdf,让小新老师邀你入群!)
—END—
更多精彩内容
·可怕!刚拿诺贝尔奖的日本得主,第二天就把1亿1500万奖金都花了拿来做这个!
有态度,有温度
————————————
欢迎关注新东方上海学校