查看原文
其他

年会上,很多人都想“锦鲤”附体!你知道“锦鲤”的英文表达吗?

小新老师 新东方上海学校 2019-08-31

点击上方蓝字

关注有态度、有温度的新东方!

新年伊始,很多人都希望能够有一个幸运的开始。各大公司也都喜欢举办年会,年会就免不了会抽奖。比如,咱们新东方上海学校年会的奖品那是叫一个“壕”啊。

 

先看一下奖品列表(部分),简直“壕”无人性:

MacBook Pro;

带薪假期 / 学习鼓励奖;

价值万元的iPhone系列产品;

乐高保时捷;

任天堂switch;

海蓝之谜面霜;

戴森吹风机;

Kindle电子书;

MAC口红套装;

LUNA洗脸仪;

……

(更多剧透,请点击:前方锦鲤出没!2019的锦鲤是否会是你?

这不,很多小伙伴们都开启了“求锦鲤”护体模式,纷纷期待今年能够成为年会现场最让人羡慕的仔。

可是,一心求“锦鲤”附体的你,知道“锦鲤”用英文怎么说不?不如我们先了解一下吧。


从字面上看,锦鲤的英文有以下两种表达:

第一种:koi (源于日本的外来词) 锦鲤


维基百科上有一段对koi fish来源的介绍:


The word "koi" comes from Japanese, simply meaning "carp". It includes both the dull grey fish and the brightly colored varieties. What are known as koi in English are referred to more specifically as nishikigoi in Japan (meaning "brocaded carp"). In Japanese, koi is a homophone for another word that means "affection" or "love", so koi are symbols of love and friendship in Japan.


“koi”这个词来自日语,意思是“鲤鱼”。它包括暗灰色的和色彩鲜艳的品种。在英语中被称为“锦鲤”。在日语中,koi是另一个词的谐音,意思是“爱”或“爱”,所以在日本,koi是爱和友谊的象征。

第二种:fancy carp 锦鲤


Carp泛指“鲤鱼”,虽然锦鲤属于“鲤鱼家族”的一种,但carp还包含了很多“丑丑”的鲤鱼,颜值和锦鲤相差十万八千里。于是,加上fancy(梦幻的),组成fancy carp,就很容易理解成为现在的“锦鲤”啦。


当然,学会了这两个词,还不足以让老外懂得锦鲤在中国代表什么意思。如果,你要是和老外直接说字面意思,老外肯定一脸茫然,完全“痴呆”,心理抓狂的想“为啥我是一条鱼……”。


还有人会说,用英文表达运气好,应该说“Lucky dog”。但老外看着锦鲤的图片,听到“Lucky dog”的表达,估计内心又要无穷困惑,“明明是条鱼,和dog有啥关系……”


所以,表示“好运”的锦鲤可以这么说:

Lucky charm 幸运符


You are my new lucky charm. 

你是我的幸运符呀。


Mascot 吉祥物


I hope that this mascot can bring you luck. 

希望这个吉祥物能给你带来好运。


Amulet 护身符


That amulet was destroyed long ago. 

那枚护身符很久以前就毁坏了。


lucky symbol 幸运符号;幸运象征


The lucky symbol of different countries varies. 

不同国家的幸运符号是不一样的。


想用地道英语表达“好运”还可以这么说:


Break a leg 


对,你没看错。一种观点认为,“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员要到前台谢幕,若赢得观众的“小费”,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。


Knock on wood 


听说,有什么愿望的话,“敲敲木头”很灵哦!从前西方的基督徒认为触摸木质十字架能带来好运气,所以他们说knock on wood,knock就是敲, wood是木头。


Cross one's fingers


外国友人食指和中指交叉在一起,就是祝你好运的意思。


老外对中国锦鲤文化还是很有兴趣的。为了让更好的了解中国的“锦鲤文化”,Global Times(环球时报)还特意对此做了相关介绍:

 

Chinese people's craze for koi fish, which represents good luck in Feng Shui, has driven millions to repost koi-related tweets in hopes of attaining wealth and better health.


锦鲤在风水里代表着好运,中国人对锦鲤的狂热驱使数百万人在微博上转发锦鲤相关的推文以祈求财富和健康。



好了,最后小新老师想说,如果你也想成为2019年最闪亮的“锦鲤”,那就转发本文,顺便给小编点个“好看”吧~嘻嘻~


-END-


更多精彩

·支付宝2018年账单终于来了!网友:看完才知道我这么有钱


·他被家人抛弃,流浪街头,却因一只猫重生,一手烂牌打出了王炸!


·这家日本幼儿园在红灯区开了40年,每天开门19个小时,真有家长敢把孩子送这来?


·朋友圈的代购,太拼拼拼拼拼拼拼拼拼了吧!


·《知否》台词史诗级翻车!语文老师的红笔已经按不住了哈哈哈哈


·日本今年将重启商业捕鲸,这些年人类对动物都做了什么?


·纪录片跟拍上海、香港、芬兰学生的一天,教育差距之大引人深思….




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存