其他

Bilingual·Foreign Business|波音为中国快递企业改装“新货机”

2018-04-24 经济日报


大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:


投资|雀巢投资10亿在泰州新建两家工厂

Nestlé invests 1 billion in two new factories in Taizhou


航空|波音携手中国打造新一代改装货机

Boeing Works with China to Deliver Next-Generation Converted Freighter


展会|中国塑料行业驰向智能化和可持续的未来

China plastic industry moves towards a smart and sustainable future


合作|携程与雅高签订合作备忘录

Ctrip Signs MOU with AccorHotels


请看详细报道↓↓↓


雀巢投资10亿在泰州新建两家工厂

Nestlé invests 1 billion in two new factories in Taizhou



雀巢今天宣布在江苏泰州中国医药城投资兴建的新工厂正式竣工,分别生产特殊医学用途产品和皮肤健康产品。

Nestlé inaugurated today two new factories in the China Medical City in Taizhou, Jiangsu Province allowing consumers access to Foods for Special Medical Purposes (FSMP) and skin care products.


项目一期投资超过10亿元,新工厂包含雀巢健康科学和高德美两大业务。

This over 1 billion yuan investment for the new factories Nestlé Health Sciences and Galderma.


目前泰州工厂是雀巢在国内现代化等级最高、技术最先进的工厂之一。

The two factories are built with best-in-class technologies to ensure high standards from quality assurance to manufacturing efficiency.


雀巢集团表示,对于中国市场的发展前景非常乐观,投资新工厂彰显出集团对这一重要市场的坚强信心与承诺。

Nestlé says, Nestlé is very optimistic about the future prospects of this region and fully committed to continue to invest to support sustainable growth in China.


雀巢大中华区董事长兼首席执行官罗士德说:“雀巢泰州具有最先进基础设施工厂的竣工将进一步加强雀巢中国在大健康领域的布局。符合雀巢‘提升生活品质,贡献于更健康的未来’的目标,以及政府正在推进的‘2030健康中国战略’。”

“These new factories, which are state-of-the-art infrastructures, significantly strengthen Nestlé’s product and services offering to serve consumers in China," said Rashid Qureshi, Chairman and CEO of Nestlé Greater China.They underscore Nestlé’s commitment to nutrition, health and wellness, which is fully in line with government’s priority to build a healthy China.”


波音携手中国打造新一代改装货机

Boeing works with China to Deliver Next-Generation Converted Freighter



波音公司宣布交付首架新一代737波音改装货机(BCF),这架737-800于去年11月在中国完成改装。

Boeing announced the delivery of the first 737-800 Boeing Converted Freighter (BCF),which completed modification in China last November.


波音《当前市场展望》报告预测,未来20年全球客户将需要超过1100架窄体改装货机。

Boeing’s Current Market Outlook forecasts that over the next 20 years, customers will need more than 1,100 standard-body converted freighters.


通过其货机改装项目,波音将客机转化为货机,延长飞机的使用寿命。

Through its freighter conversion program, Boeing transitions passenger airplanes into freighters, extending the service life of the airplane.


改装工作包括安装更大的主货舱门、货物装卸系统和可容纳四名非飞行机组成员或乘客的休息舱。

Modifications include installing a large main-deck cargo door, a cargo-handling system and accommodations for up to four non-flying crew members or passengers.


737-800BCF主要在国内/短途航线上用于运输快递货物。

The 737-800BCF primarily will be used to carry express cargo on domestic / short haul routes.


波音已获得45架737-800BCF订单和承诺订单,目前的全球七家客户包括来自中国的圆通航空和中国邮政航空。

For the 737-800BCF, Boeing has received 45 orders and commitments, from seven customers including: YTO Airlines, based in Hangzhou and China Postal Airlines, based in Beijing.


现有的客机将在快递业快速发展的中国进行改装,包括位于上海的上海波音航空改装维修工程有限公司、位于济南的山东太古飞机工程有限公司。

Existing passenger airplanes will be modified at select facilities located near conversion demand, including Boeing Shanghai Aviation Services Co. Ltd., and Taikoo (Shandong) Aircraft Engineering Co. Ltd., also known as STAECO, in China.


科莱恩参加2018国际橡塑展

Clariant exhibis at Chinaplas 2018


科莱恩于2018年4月24日至27日在上海国家会展中心参加2018国际橡塑展。

Clariant is exhibiting at Chinaplas 2018 from April 24-27 at the NECC in Shanghai.


科莱恩强调其对塑料创新方面的投资,并表示将与中国的相关行业共同发展,帮助其开发诸如电动汽车解决方案等更安全、更可持续的产品。

Clariant emphasized its investment in innovation for plastics and growing together with China's industries to help them develop safer and more sustainable products like e-mobility solutions.


常驻中国的科莱恩执行委员会委员顾培楠表示:“在本次中国国际橡塑展中科莱恩强调了对可持续性和合规的承诺。中国正向着更可持续和新的监管框架转型,中国本土制造商和国内跨国企业需求变化很快。”

“At Chinaplas 2018, Clariant underlines its commitment to addressing the fast-changing unmet needs of both local Chinese manufacturers and multinationals from the inside, as the country shifts towards greater sustainability and new regulatory frameworks,” said Christian Kohlpaintner, member of the Executive Committee at Clariant and based in Shanghai.


为了缩短高性能添加剂的交货时间,科莱恩添加剂在长期现有的区域网络和商务及技术支持的基础上,在镇江增设两套全资生产设施。这两套生产设施将于2018年投入生产。

With its investment in Zhenjiang, Clariant Additives adds its first two fully-owned production facilities to the company's long-standing regional network of commercial and technical support. Both facilities will come on stream in 2018.


与北京天罡助剂有限责任公司一起成立的合资公司将于2019年在河北建设一个世界级的光稳定剂和加工稳定剂生产设施。

A joint venture with Beijing Tiangang Auxiliary Co Ltd will also establish a world-class production facility for light and process stabilizers in Hebei Province during 2019.


携程与雅高签订合作备忘录

Ctrip Signs MOU with AccorHotels


携程旅行网日前宣布与雅高酒店集团建立合作关系。通过此次合作,携程3亿多注册用户将在雅高酒店集团的全球品牌酒店中享受到个性化的入住体验。

Ctrip.com recently announced that it has entered into a memorandum of understanding regarding its partnership with AccorHotels. The partnership will allow Ctrip’s over 300 million registered users to access and enjoy personalized experiences from AccorHotels’ global brands portfolio.


此次签订合作备忘录标志着两家企业的合作进一步深化,在蓬勃发展的中国旅游业背景下,极大提升中国游客在全球的旅游体验。

The MOU is a milestone for both companies to embark on a deeper cooperation which will greatly enhance the growing Chinese travelers’ journey globally.


两家企业的合作将着重强调四大战略板块,包括:推荐雅高酒店集团旗下符合标准的优质酒店,为雅高酒店集团设立旗舰店,共同开发忠诚计划以及信息技术合作。

The partnership will focus on four strategic pillars, including highlighting AccorHotels accredited hotels more prominently, building a flagship store for AccorHotels, joint development of loyalty programs and cooperation on IT.


雅高酒店集团表示,集团还将在2020年前向集团内部至少250家酒店提供培训和认证,旨在达到为中国游客提供优质服务的标准。

AccorHotels says, AccorHotels will also launch its own program to train and certify at least 250 hotels by 2020 on Chinese Optimum Standards.


敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后为您提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.


其他人都在看

☞全球大科学时代,中国要牵头干大事!

☞警惕非法集资!这十项“花式理财”需注意

☞一份迟到百年的道歉!抗争,只为消除屈辱

☞“新三板+H股”来了!国际化第一步要怎么走?



编辑 / 刘辛未

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存