查看原文
其他

Bilingual · Foreign Business|埃森哲看上了中国的AI项目

经济日报 2018-08-21


大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:


医药 | 百时美施贵宝带来癌症治疗领域新突破

Bristol Myers Squibb brings a breakthrough therapy for cancer


投资 | 埃森哲创新投资完成在中国首个投资项目

Accenture Innovation completes first investment inChina


财报 | 土耳其航空2018年上半年净利润达2.58亿美元

Turkish Airlines Posted USD 258 Million Net Profit in the First Half of 2018


教育 | 雅高携手里昂商学院推进企业项目

AccorHotels Partners emLyon Business  School to Promote Corporate Projects


请看详细报道↓↓↓


百时美施贵宝带来癌症治疗领域新突破

Bristol Myers Squibb brings a breakthrough therapy for cancer




百时美施贵宝宣布,继6月15日获国家药品监督管理局批准后,欧狄沃将于今年第三季度正式登陆中国市场,用于治疗局部晚期或转移性非小细胞肺癌成人患者。

Bristol-Myers Squibb announced that after approval by the China National Drug Administration on 15 June, Opdivo will be available to patients inChinain the third quarter of this year for the treatment of locally advanced or metastatic non-small cell lung cancer.


同时,由中国抗癌协会康复会发起、百时美施贵宝支持的“给生命以时光”肺癌疾病教育项目也将在全国范围内展开。

Simultaneously, “Empower Life above Time”, a lung cancer disease education program initiated by the Cancer Rehabilitation Society of the Chinese Anti-Cancer Association and supported by Bristol-Myers Squibb, will be launched nationwide.


作为国内首个获批上市的免疫肿瘤(I-O)治疗药物,欧狄沃为医生及患者提供了全新的治疗选择,在中国有望成为非小细胞肺癌二线治疗的新标准,为更多中国晚期非小细胞肺癌患者带来长期生存的希望。

As the first immuno-oncology agent approved in China, Opdivo offers a new treatment option to the physicians and patients alike, and is anticipated to establish a standard of care for the second-line treatment of non-small cell lung cancer and bring the hope of long-term survival for patients with previously treated advanced non-small cell lung cancer.


在中国,百时美施贵宝带来了治疗领域的创新突破,作为第一家在华开展免疫肿瘤(I-O)治疗临床研究的公司,目前百时美施贵宝在国内已经和正在开展的I-O临床研究已超过二十余项,其中大多数为III期临床研究。

Bristol Myers Squibb brings a breakthrough therapy for cancer patients in China, as the first company to conduct immuno-oncology (I-O) clinical trial in China, Bristol Myers Squibb has over 20 clinical research projects that have been or are being conducted on I-O, most of which are Phase III clinical studies.


埃森哲创新投资完成在中国首个投资项目

Accenture Innovation completes first investment in China


埃森哲与总部位于深圳的人工智能(AI)初创企业码隆科技有限公司日前达成战略合作关系,并投资持有了其少数股权。

Accenture has formed a strategic alliance with and made a minority investment in Malong Technologies, an artificial intelligence (AI) start-up headquartered in Shenzhen,China.


埃森哲应用智能服务将与码隆科技合作为全球客户提供计算机视觉和商品识别服务。本次战略合作不仅帮助埃森哲战略性地跻身中国人工智能市场,同时也是其区域增长战略的重要一环。

Through the alliance, Accenture's Applied Intelligence practice and Malong will offer computer vision and product recognition capabilities to clients worldwide. The alliance gives Accenture a strategic AI presence inChinaand forms part of its wider regional growth strategy.


码隆科技拥有商品识别与智能搜索、检测、标注技术——ProductAI,能使机器像人一样“看懂”实体物品。零售商能够借此提高商品结算效率,顾客也可通过智能手机拍照来购买商品。

Malong’s product recognition and auto-tagging technology, ProductAI, lets machines "see" physical objects the way a person does. Retailers can use it to make product checkouts much more efficient and allow their customers to shop for items by taking a picture of it with their smartphones.


该技术的应用场景还包括:通过检验生产过程中的残次品,提高成品质量;通过扫描行李,加强安全检查;以及分析医学成像,帮助医生更快做出关键决定。

Other use cases include defect detection in manufacturing to drive quality, baggage scanning for improved safety, and analyzing medical images to help doctors make critical decisions faster.


这是埃森哲创新投资在中国完成的首个投资项目。中国在人工智能融资规模、初创企业与专利数量等领域引领全球。与码隆科技达成战略合作并注资,将为埃森哲进军中国人工智能市场带来重大战略机遇,使其成为企业的最佳人工智能合作伙伴。

The investment in Malong is Accenture Ventures' first investment inChina.Chinais already a leading player in AI funding, the number of AI startups, and the number of AI-related patents. The Malong alliance and investment will give Accenture a strategic AI presence in this increasingly innovative and competitive market and enable it to continue its growth as the enterprise AI partner of choice.


土耳其航空2018年上半年净利润达2.58亿美元

Turkish Airlines Posted USD 258 Million Net Profit in the First Half of 2018



土耳其航空2018年上半年总收入达60亿美元,同比增长约30%。土耳其航空依然是业内最盈利航空公司之一。

Turkish Airlines total revenue increased significantly during the first half of the year approximately by 30 percent compared to the same period of last year, reaching USD 6 billion. Turkish Airlines continues to be one of the most profitable airlines in the sector, has so far achieved.


继2017年取得可观业绩增长之后,土耳其航空在2018年上半年继续实现客货运收入齐增。

Thus, having displayed a remarkable growth performance in 2017, Turkish Airlines managed to increase both passenger and cargo revenue in the first half of 2018.


尽管燃油价格高企,但得益于需求和单位收入的增长,土耳其航空经营净利润从1,700万美元增至2.58亿美元。

During the first half of the year, Turkish Airlines managed to increase net operating profit up from USD 17 million to USD 258 million, due to the increasing demand and unit revenues despite the increasing fuel prices.


通过投资于最先进和最环保的新一代机型,土耳其航空力求在2023年前将机队规模扩大至500架。

Investing in the most advanced and environmentally friendly new generation aircraft, Turkish Airlines aims to reach a fleet of 500 aircraft by 2023.


土耳其航空货运部从亚洲至非洲,及欧洲至拉美建立了广阔的货运走廊,旨在成为全球最大货运航空之一。

Targeting to become one of the world's largest air cargo carriers, Turkish Cargo forms a wide corridor from Asia to Africa and Europe to Latin  America.


2018年上半年,土耳其航空货运部不仅实现货运量同比增长28%,达约66万吨,货运收入增长35%,达7.84亿美元。

In the first half of 2018, Turkish Cargo managed to increase not only the amount of cargo carried by 28 percent, compared to the same period of last year, up to approximately 660 thousand tons, but also the cargo revenue by 35 percent, up to USD 784 million.


雅高携手里昂商学院推进企业项目

AccorHotels Partners emLyon Business School to Promote Corporate Projects




雅高酒店集团与里昂商学院连续第四年携手在里昂商学院的理学硕士(MSc)课程中,与保罗·博古斯学院合作推进企业项目。

For the fourth consecutive year, AccorHotels and emLyon business school have been working closely together on the In-Company Project in partnership with Institut Paul Bocuse, as part of emLyon's Master of Science programme.


通过该企业项目,学生能够了解到酒店业鲜为人知却又趣味丛生的点滴。

The In-Company Project gives students an insight into little known but interesting areas of the industry.


在持续三个学期的硕士课程中,学生将获得酒店业的基础运营学习经验,并掌握相应的知识和技能,应用于现实生活中,以创造性的解决方案来应对不同问题。

The program is structured to equip students with basic operational learning experiences in the hospitality industry. Knowledge and skills acquired during the three semesters of the Master’s program will equip students the learning needs required in real life situations to resolve problems and the ability to come up with creative solutions to tackle situational circumstances.


据悉,2015年以来,雅高酒店集团和里昂商学院已联合推出多个项目,包括酒店前期筹备活动、企业社会责任和可持续发展,以及多项餐饮相关活动。

Since 2015, AccorHotels and emLyon business school have launched several projects together that include pre-opening hotel events, corporate social responsibility and sustainability as well as various food & beverage activities.


迄今为止,包括近期在上海毕业的第四届学生,总计已有45名学生从雅高酒店集团合作的企业项目中受益。

As of today, including the fourth such graduation took place in Shanghai recently, a total of 45 students have benefited from the partnership between AccorHotels and In-Company Project.


敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后为您提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.


其他人都在看

☞ 这些关系国计民生的重要问题,国家统计局今天一一回应

☞ 祝贺!都江堰、灵渠、姜席堰、长渠四项目成功“申遗”!

☞ 人工智能学院相继成立,是蹭热点还是计长远?

☞ 实用!空调的正确打开方式,了解一下



编辑 / 李静

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存