去年11月10日至11月12日,音乐剧明星之夜演唱会《Music Of The Night》在上汽·上海文化广场上演。演出结束后,我们特别邀请了中国音乐剧演员,曾出演“堂吉诃德”的刘阳担任嘉宾主持,专访此次演唱会的两位主角Uwe Kröger与Deborah Sasson,带来一场精彩绝伦的见面会。
乌维·克吕格(Uwe Kröger),欧洲杰出演员、歌星、导演,《Music Of The Night》演唱会主角德博拉·萨颂(Deborah Sasson),新英格兰音乐学院音乐硕士,《Music Of The Night》演唱会主角
刘阳:首先我想问一下德博拉,你是如何走上音乐道路的呢?德博拉:我觉得是音乐选择了我,而不是我选择了音乐。我一直觉得我是为了歌唱而出生的。我人生中的第一次演出是六岁时登上电视节目演唱圣诞贺歌《I Want a Hippopotamus for Christmas》(我想要只河马做圣诞礼物),虽然我从来没收到过河马(笑)。音乐是我最擅长的事情,除此之外我也不知道自己还可以做什么了。可以说,音乐对我而言是一种使命,而不仅仅是一份职业。刘阳:下一个问题想问乌维,在职业生涯中有让你觉得惊讶的面试结果吗?乌维:很多人以为我不需要参与面试,其实不是这样的,通常情况下我都是要参加面试的。现在我54岁了,确实会被邀请去饰演某个角色,但在我前三十年的职业生涯中都需要参加面试,比如我昨晚音乐会中提到的《猫》的面试。那时我刚从学校出来,面试的时候非常紧张,因为每个人都想演《猫》,竞争非常激烈。在面试期间的那三个礼拜,我整个人都陷入对猫的狂热中,会像猫一样跳舞,让自己的一举一动都向猫靠拢,我真的很想演这部剧。面试结束后,我等待了很长时间,结果他们打电话通知我说:”很抱歉,你演不了猫,但你可以演火车。”那时候我还不知道他们说的是《星光快车》(Starlight Express),我很受伤。我觉得他们不让我演《猫》是因为我跳舞太差了,还因此回家哭了很久。不过我也没难过太久,因为我去波鸿看了《星光快车》,觉得这部作品也非常棒。其实很多时候我被面试惊讶到是因为,当你开始唱歌时,你会发现对方根本没有在听。所以后来我去给别人面试时。我非常希望能让对方感受到:我们在聆听你,我们坐在这儿是为了面试你,我们想看你表现出最好的状态,我们希望你能觉得自在,能尽你所能。我讨厌冷冰冰的、不尊重人的面试,可惜很多时候面试就是这样的。刘阳:我刚才在读你的履历,看到你演过很多很多角色,包括许多有名的角色,那你觉得在职业生涯中最喜欢的角色是哪一个呢?乌维:事实上我是一个活在当下的人,也就是说,当下所做的事对我而言就是最重要、最真实,也是最感兴趣的。无论我在做哪一件事,它都是我人生中最耀眼的时刻,所以我演过的每一个角色都是职业生涯中的高光时刻。我很少会说希望能再演一次某个角色。虽然有时候的确会这样想,但我更愿意探索新的事物。我喜欢新的角色、新的故事,我希望能向前走。在每一场演出中,重要的不是这个人在做什么,而是他能否通过这些方式触及人们的心灵,让人觉得无论这个人是在演唱、说话、跳舞,还是在做肢体动作,都是在积极地和观众共同做一件事,让观众思考、心动、欢笑、有所感触。这才是我想做的,也是我热爱剧院的原因。刘阳:说得太好了!那你认为在职业生涯中最具挑战性的角色是哪一个呢?乌维:目前为止我经历过最大的挑战是在演《亚当斯一家》的时候,我需要用西班牙口音来说话。我男朋友是个西班牙人,所以这对我来说并不太难。但紧接着我发现,我还需要用西班牙口音来唱歌,这才是最难的部分,因为发音位置和发声方式完全不同,幸亏我有一个很厉害的顾问指导帮助我。刘阳:就像你昨晚在音乐会上唱《西区故事》时那样吗?乌维:没错,我参考了《西区故事》电影里的唱法。我觉得在排练过程中,最吸引人也是最有趣的部分就是去琢磨一个角色的感觉——他的肢体语言是怎样的,他应该如何走路等等,你都需要琢磨,因为每个角色都是不同的。另外,研究角色的心境也很重要。这个人物的内心是怎样的?是什么让他/她欢笑?又是什么让他/她哭泣?所有方方面面的细节最终塑造成一个角色,这是我们在演戏过程中最有趣的部分。刘阳:德博拉,你出生在美国,为什么后来会去德国工作呢?德博拉:大家知道美国有非常棒的娱乐产业,但是欧洲有更多的歌剧院。我在美国接受过专业的古典唱法训练,出道是在百老汇参演《演艺船》(Show Boat),后来到欧洲发展其实是意料之外的。我记得那时我在日本和波士顿交响乐团一起演出,听说伯恩斯坦在汉堡为《西区故事》中Maria这个角色进行选角。我一直很想演Maria,觉得这是个好机会,于是我特意飞回纽约。当我得知那天是选角的最后一天时,我想:天呐,我时差都还没倒过来,而且我都没有乐谱!好在我知道旋律——当你喜欢某一部剧时,你就会自学其中的旋律与歌词,就像昨晚签售时粉丝们一起给我们唱歌,唱的还是德语,真的令人印象深刻。我想,既然我熟悉这部剧的音乐,那不如放手一搏。所以刚下飞机我就跳上一辆出租车,一边赶路一边化妆。但我赶到面试地点时,工作人员却告诉我,没有经纪人不能参加这个面试。我就跟对方说:请告诉伯恩斯坦,我也来自马塞诸塞州的布鲁克林——伯恩斯坦就出生在布鲁克林,所以我才特意这么说。
工作人员进去问了之后告诉我可以参加面试,但必须得等到其他人面试结束。我心想:没关系啊,正好还有时间给我练一下。我在那里等了两个小时,等到五点左右终于进去唱了一首歌。伯恩斯坦问我还能唱什么歌,我说我还会唱很多《西区故事》的歌,于是又唱了几首。面试结束时他说:“好的,你面试通过了”。我问:“我通过了什么?”他说:“女主角啊!”德博拉:是的,就在当天。这是我人生中的转折点。我接下了这部剧,开始在汉堡的歌剧院里演唱音乐剧,也开启了我在欧洲的职业生涯。这件事教给我的是,要勇于尝试。有时候你会觉得,成功的可能性太低了,但你都还没试过,怎么知道能不能成功呢?试一下你也不会失去什么,说不定你就成功了。
德博拉:是的。你要知道仅仅在德国就有52座歌剧院,每天晚上都有演出。但在美国——比如我的家乡波士顿,它是个文化大都会,有非常著名的波士顿交响乐团,但在波士顿甚至一座歌剧院也没有,简直令人难以置信。在纽约有大都会歌剧院和纽约州立剧院,再数下来就只有芝加哥有歌剧院了。对于传统的歌剧演员而言,在欧洲有更多的工作机会,除了刚才说的德国之外,还有意大利这样的歌剧圣地,以及法国。每当我在欧洲结束了一份工作想要回美国时,又会马上接到下一份工作。所以我选择留在了欧洲,因为工作环境太好了。德博拉:德国一直是我非常喜欢的地方,当然我也很喜欢在美国工作,因为那是我的家乡,但德国对我来说就像是第二故乡。在意大利工作也很有意思,那里的美食很棒。乌维:我得告诉你们一个秘密:我从未见过像她这样美丽、有教养的女士,如此专业、精致、优雅——直到上菜为止。她能把所有食物都吞进肚子里,但她的身材还是那么好,我真不知道她的秘诀是什么。她很热爱美食,我非常欣赏这一点。刘阳:接下来的问题是关于德国音乐剧的。在我们看来,德语音乐剧的一大特点是喜欢讲历史人物或者历史事件,比如《伊丽莎白》《莫扎特!》《鲁道夫》。乌维:其实不完全是这样,是也不是。我是从小看音乐剧长大的,我年轻的时候有很多英美原版音乐剧到德国演出,比如《悲惨世界》,是根据维克多·雨果的小说改编的;还有《西贡小姐》,它的故事是现代版的《蝴蝶夫人》——这些都是根据历史上已有的故事改编的剧。再比如《贝隆夫人》讲的是历史人物,而《耶稣基督万世巨星》讲的则是圣经人物。所以你看,不仅是德语音乐剧喜欢讲历史。说到英美音乐剧,我记得在学校时老师总是跟我说:“乌维,你永远不可能优秀到登上百老汇或者西区的舞台。”我在学校里接受的就是这样的教导,那所学校特别可怕,还好我及时离开了。很多年后,当我在西区演《拿破仑》时,我直接把印着“乌维·克吕格主演《拿破仑》”字样的宣传单寄给了那所学校。其实你刚才所说的像《伊丽莎白》《莫扎特!》这样的德语音乐剧为我们带来了一种全新的理念,因为它们不再仅仅以国外的历史人物或小说作为蓝本,而是选择了德语文化中的故事,所以更能引起德语区观众的兴趣。坦白讲,我的亲戚朋友都非常喜欢《西贡小姐》,然而这部剧讲的是一个美国人和越南人的故事,不是德国的故事,这个故事离他们很遥远,但《伊丽莎白》和《莫扎特!》的故事则是他们非常熟悉的。我的亲友不是戏剧工作者,他们只是普通观众,他们愿意走进剧院是因为他们熟悉并且了解这部剧的历史背景,才会对这部剧感兴趣。这就是一种全新的理念,我觉得确实为德语音乐剧发展带来了很多改变。不过有一件事我不太理解,为什么我的亲友们都不会唱《阴霾渐袭》(Die Schatten werden länger),但上海的观众们却能在签售时一起合唱这首歌(笑)。这真的太令人难忘了!德语音乐剧《伊丽莎白》
Worldpremiere Theater an der Wien © VBW
我觉得《伊丽莎白》《莫扎特!》《蝴蝶梦》的作曲和编剧肯定没有想到,这些剧在其他地方也会大受欢迎。我第一次受邀去日本就是去一家全女性剧团(宝塚歌舞剧团),剧团里的所有演员都是女性,她们排了日语版的《伊丽莎白》。我和一路真辉一起看了其中一场演出,她也是第一位女性死神扮演者。2004年我还在日本参与了她的巡回演唱会,她在演唱会中同时演唱了死神和伊丽莎白两个角色。我一直在想,为什么这部剧在日本这么火?也许是因为它历史感很强?或者是因为它富有欧洲风情?我不确定,但我觉得一定有音乐本身的原因。《伊丽莎白》的音乐属于交响摇滚,是非常典型的西尔维斯特·里维(Sylvester Levay)式的风格。里维先生在八十年代为许多美国电影创作了大量原声配乐,非常擅长写交响摇滚。我不知道你们听说过没有,里维先生还和米歇尔·昆策(Michael Kunze)合作过一首《飞吧,知更鸟,飞吧(Fly Robin Fly)》。这首歌曾经连续数周高居美国单曲排行榜冠军,风靡全球,是70年代最热门的歌曲之一。里维先生所擅长的这种八十年代的交响摇滚风格相当吸引我们,很显然也吸引着你们。在英美地区同类型的代表人物是安德鲁·劳埃德·韦伯(Andrew Lloyd Webber),而在德语地区,或者说对新时代的观众来说,我觉得最具代表性的就是里维和昆策的作品。但这些德语剧并没有在美国流行起来,这也很有趣。德语音乐剧《蝴蝶梦》© VBW
德博拉:美国音乐剧有自己的风格特点,他们有自己的代表人物,比如罗杰斯和汉默斯坦二世、伯恩斯坦等等。美国音乐剧有自己的骄傲,所以其他国家的音乐剧很难进军百老汇,甚至连韦伯也碰过壁。你刚才说学校里的老师都认为你不可能在百老汇做主角,其实当年韦伯的《剧院魅影》在百老汇首演时,简直是恶评如潮,评论非常可怕,令人难以置信。当时的评论说这部剧不会在百老汇演太久,但我们都知道,这部剧至今还在百老汇驻演,已经连演32年了,是百老汇和西区演出时间最长的音乐剧。乌维:我想说的是,无论是哪种创作方式,不管是美国人的作品还是英国人的作品,音乐才是打开心灵的钥匙。有时候语言也许无法触及得更深,但音乐承载着歌词就能直击人们的内心。我觉得里维为《莫扎特!》《蝴蝶梦》《伊丽莎白》所写的音乐真正触动了欧洲大陆观众的心,也触动了亚洲观众的心,所以这些剧在亚洲能够如此成功,音乐真的非常关键。这不是一种纯理性层面的判断。举个例子,当《剧院魅影》的主题旋律响起时,大家就会觉得:哦!这是《剧院魅影》!我喜欢!但我完全没想到的是,当中国的观众听到这段前奏时(示范),马上就会知道这是《伊丽莎白》里的《最后一舞(Der Letzte Tanz)》。在德国和奥地利大家能听出来不奇怪,但在这里我们真的觉得非常惊讶。所以我觉得一定是因为音乐本身起到了某种作用,能在感动我们的同时感动大家。刘阳:德博拉,你受过专业歌剧表演的训练。也出演过许多音乐剧,对你来说演歌剧和音乐剧有什么不同吗?德博拉:当然有很大的不同。最明显的区别是,你唱歌剧时是不用麦克风的。但我想说的是,音乐剧和歌剧有其各自的魅力。在美国人的生活中,音乐剧是非常重要的文化,可以说音乐剧就是美国的歌剧。我就是看着《窈窕淑女》《西区故事》这些音乐剧长大的,所以我非常喜欢音乐剧。但同时我也很痴迷于歌剧,因为我有意大利血统,我的祖父会给我听普契尼、威尔第的歌剧,我觉得它们都很美。一直以来我都很纠结,到底应该从事歌剧还是音乐剧呢?它们都很具有挑战性:音乐剧演员可能一周要演八场,歌剧演员的工作强度没那么大,但你的歌声需要压得住整个交响乐团,这也是个巨大的挑战。总得来说,歌剧和音乐剧我都喜欢,而且现在我也都在唱。我很幸运能有机会同时参演音乐剧和歌剧,我也很期待今年我和乌维将首次在《剧院魅影》中合作——不是韦伯版的《剧院魅影》,是我参与创作的新版本。这个版本的剧情会更加神秘,更引人入胜,并且会加入一些歌剧元素。德语音乐剧《剧院魅影》(德博拉·萨颂版)
其实我12岁时就读了《剧院魅影》原著,特别喜欢这本书。我那时想成为一名歌剧演员,刚好这个故事又是和巴黎歌剧有关的,所以我被迷住了。后来我看了韦伯的《剧院魅影》,发现韦伯把原著中将近一半的故事线都省略掉了,我就想:这和我看过的小说不是一回事啊!于是我决定,有机会的话我要写一版和原著故事一样的音乐剧。我觉得如果要创作像《剧院魅影》这样的音乐剧,就得去了解那个时代的歌剧作品。1860-1880年是歌剧的黄金时代,诞生了许多新的歌剧作品,比如《卡门》《茶花女》,所以我认为在这部剧中也应该体现相应的歌剧元素。乌维:我觉得韦伯版与原著最大的区别是,在原著中魅影并非是一个可怜虫,终日待在歌剧院的地底下,只能靠歌剧演员来了解外面的世界,还会做出各种各样的手势和奇怪的举动——不是这样的。在原著中,他其实是波斯国王的特工,残酷无情,就像杀手一样,而且智商很高。因为他太过危险,波斯国王想杀了他,他就逃走了。魅影不是那种令人同情的可怜角色,而是一个更加残忍、危险的人物,或许也更迷人。这个版本也保留了波斯人的角色,让他作为魅影和克里斯汀之间联结的桥梁。如果你去看早期的电影版本,也能看到这些原著中内容。魅影应该是个更加危险的人物,他并不愚蠢。而在韦伯的音乐剧中。魅影虽然也很危险,但他不知道如何去爱,就像是野兽。德博拉:我这个版本的魅影绝对不是野兽,他是个非常英俊的男人,所以我才想找乌维来演(笑)。对克里斯汀来说,他身上具有一种强烈的性吸引力,不是那种驼背的、类似钟楼怪人的形象,乌维:其实每个故事都在讲述爱与吸引力,每个故事也都离不开诱惑、爱慕和吸引,而这个故事讲的就是人与人之间的化学反应。乌维:其实我很多很多年前就知道德博拉了,因为她就是个传奇。乌维:年轻也能成为传奇啊,活着的传奇。她确实非常非常有名,我很喜欢她的歌声,而且我觉得她是最美丽的歌剧演员之一。有时候我看一些歌剧演员唱女主角,就会想:好吧,这部剧应该是《罗密欧与朱丽叶》,而不是罗密欧与乌苏拉(《小美人鱼》中的海巫)。但她就不会给人这种感觉,她看上去总是那么契合角色。早几年我们在维也纳的工作室见过一次,但见面非常短暂。真正认识她还是通过这次合作《剧院魅影》,然后就发现我们不仅同样热爱美食,还有相同的幽默感。德博拉:我是在1992年看了《伊丽莎白》首演,那是我第一次听他唱歌,也是他第一次出演死神。我当时就想:天呐!这个人太棒了!他真的给我留下了非常深刻的印象。他的嗓音绝佳,美貌动人,那晚演出给我的印象非常好。后来我还看了他的《日落大道》首演,表现得太精彩了。当乌维在舞台上的时候,我就基本看不到其他演员了。他真的有那种自带光环的魅力,真的。
德语音乐剧《伊丽莎白》首演版卡司
左一为乌维·克吕格
德博拉:我们来这里之前正好在聊一个新项目。其实我自己还写了一部音乐剧《小王子》,我非常希望乌维能出演飞行员一角。《小王子》的故事大家应该都很熟悉了,在我的版本中飞行员也是王子,所以这部剧会很有趣。乌维:我喜欢参与新的项目。其实早在十年前,就有一位著名的歌剧导演邀请我在一部现代歌剧版的《小王子》中扮演小王子,但我不喜欢那部剧的音乐,就拒绝了。我很喜欢《小王子》的原著,这本书对我而言非常重要,一直陪伴着我,尤其是这一句:“只有用心去看,才能看得真切,真正重要的东西眼睛是看不见的。”所以这次我很想做一些新的尝试。
现场翻译:张海伦
翻译整理校对:戴思晗、王琪舒
文字整理:王琪舒
活动现场照片拍摄:王琪舒
编辑:Luna
「剧艺堂」作为上汽·上海文化广场艺术推广的公益品牌项目,一直以“生活和艺术相聚一堂”为核心理念,以“走进剧院艺术”、“走进舞台艺术”、“走进生活艺术”为主题,开展各类艺术普及活动,让不同群体走进剧院,热爱艺术、享受生活。
上汽·上海文化广场票务中心 | 陕西南路225号
订票电话 | 021-64729000、021-64726000
官网在线选座 | www.shcstheatre.com