其他

冬日独居 | 诗歌

2018-01-06 鸟人与鱼


罗伯特·勃莱

西川 译


四点左右,几片雪花。

我把残茶泼到雪地上,

感到清新的寒冷中一丝愉快。

入夜时分,风刮起来,

南窗上的窗纱缓缓飘动。



我有两所房子;但我只用一间。

灯光落在我的椅子、桌子上

而我却飞入我的一首诗——

我不能告诉你在哪儿——

象我随处出现,如今,

在潮湿的田野中,冬雪降着。



每一天都有更多的父亲死亡。

这是儿子们的时辰。

稀薄的黑暗聚拢在他们身边。

那黑暗好似光的碎片。

 


四 独坐

荒凉有如黑色的泥巴!

我坐在这黑暗里,唱着歌,

我说不出这喜悦是来自

肉体,还是灵魂,还是来自什么别的地方。

 


五 听曲

这乐曲中有人生存,

耶稣、耶和华或众灵之王之类的称谓

不能准确的将那人描摹。

 


我醒来又降新雪。

我是一个人,但另有一个人和我

一起喝咖啡,一起眺望雪野。



素材及图片来自网络

鸟人与鱼   整理编辑


转载文章请在文末带上二维码

后台回复 “ 转载 ” 二字获得授权

文章谢绝商用,朋友圈转发随意

鸟人与鱼主编微信【wwh1980


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存