其他
冬日独居 | 诗歌
罗伯特·勃莱
西川 译
一
四点左右,几片雪花。
我把残茶泼到雪地上,
感到清新的寒冷中一丝愉快。
入夜时分,风刮起来,
南窗上的窗纱缓缓飘动。
二
我有两所房子;但我只用一间。
灯光落在我的椅子、桌子上
而我却飞入我的一首诗——
我不能告诉你在哪儿——
象我随处出现,如今,
在潮湿的田野中,冬雪降着。
三
每一天都有更多的父亲死亡。
这是儿子们的时辰。
稀薄的黑暗聚拢在他们身边。
那黑暗好似光的碎片。
四 独坐
荒凉有如黑色的泥巴!
我坐在这黑暗里,唱着歌,
我说不出这喜悦是来自
肉体,还是灵魂,还是来自什么别的地方。
五 听曲
这乐曲中有人生存,
耶稣、耶和华或众灵之王之类的称谓
不能准确的将那人描摹。
六
我醒来又降新雪。
我是一个人,但另有一个人和我
一起喝咖啡,一起眺望雪野。
素材及图片来自网络
鸟人与鱼 整理编辑
转载文章请在文末带上二维码或
后台回复 “ 转载 ” 二字获得授权
文章谢绝商用,朋友圈转发随意
鸟人与鱼主编微信【wwh1980】