查看原文
其他

微国美•预告|我织我在:2016第二届杭州纤维艺术三年展|展览结构

2016-07-25 CAA新闻中心 中国美术学院

来源| 杭州纤维艺术三年展

编辑|廖垣


我织我在:2016第二届杭州纤维艺术三年展

2016年8月25日至10月25日

展场:浙江美术馆,中国丝绸博物馆,中国美术学院美术馆

Weaving & We:2016 Hangzhou Triennial of Fiber Art

August 25th - October 25th, 2016

Venues: Zhejiang Art Museum, China National Silk Museum,

Museum of China Academy of Art



希拉·习克斯,色彩的大使,装置,2015-2016;摄影:CristobalZañartu,Artworkby Sheila 

Sheila Hicks, Embassy of Chromatic Delegates, installation, 2015-2016, Photo by Cristobal Zañartu


主办:浙江省文化厅、杭州市委宣传部、中国美术学院

承办:浙江美术馆,中国美术学院万曼壁挂研究所,中国丝绸博物馆,中国美术学院美术馆

展览总监:斯舜威

艺术总监:施慧

策展人:刘潇、许嘉、阿萨杜尔·马克洛夫(Assadour Markarov )


2016年8月,杭州这座古老的丝绸之府和现代化的休闲都市,将迎来第二届杭州纤维艺术三年展“我织我在”,再一次在空间与时间的大维度范围内从纤维艺术的角度进行关于历史、人文、生活、环境、网络、科技的全球性对话。

 

第一届杭州纤维艺术三年展在2013年金秋成功举办,作为全国唯一的国际性纤维艺术三年展,迎来逾15万观众量,吸引了来自16个国家和地区的艺术家参展,使百姓第一次近距离接触了解了当代纤维艺术。今年秋季,在第二届三年展举办的同时,杭州市将作为东道主召开2016年G20峰会,届时,国际性城市与国际性项目双轨并行,将为展览带来更多的国际视野和文化活力。

 

Co-organizers: Zhejiang Art Museum, Research Institute of Art Tapestry Varbanov(CAA),China National Silk Museum, CAA Art MuseumOrganizers: Zhejiang Provincial Department of Culture, Publicity Department of CPC Hangzhou Municipal Committee, China Academy of Art (CAA)

Exhibition Director: Si Shunwei

ArtisticDirector: Shi Hui

Curators: Liu Xiao, Xu Jia, Assadour Markarov


In September 2016, Hangzhou – an ancient silk andglobal city –holds the second Hangzhou Triennial of Fiber Art. Once again aninternational dialogue is created between disciplines, geographies andpeople.  The Triennial stages this dialoguefrom a fiber art’s perspective both chronologically and on a grand scale.

 

In 2013, the first Hangzhou Triennial of Fiber Artattracted over 150 thousand visitors and artists from more than 16 countries. For the first time audiences in China had an opportunity to learn about modernfiber art. At the time of the Second Hangzhou Triennial the G20 Summit willtake place. Running concurrently, these two international events will run inparallel.  Two global visions convergetogether with the creative vitality of the art works on display.


展览结构

 

 “我织我在”作为此次三年展的主题,也是策展/创作实践的出发点。

 

编织是一种独特的劳作方式,仅仅凭借其材料和技术,便构成一部历史。这一进程中不断产生新的技术和新的知识,身为编织者的我们的感知能力也在发生变化。这个“我们”不仅仅指代生活的个体,也包括群体和地方。在柏拉图的《政治家篇》中,他将编织作为君主般的艺术(Kingship art)。编织引向营造/织造,则是建构一个群体甚至社会系统的方式。本次展览的主题“我织我在” ,以编织这个最日常、最朴素的语言连接起地方、产业等相关社会领域。

展览策划以四个部分通过策划者的研究和艺术家的作品,从多层次的展示对主题进行回应。


Exhibition Overview


The second Triennial has a distinctive theme ,“Weaving & We”, a startingpoint for curators and artists.

 

‘Weaving’ is a  special practice. It is embedded in narrative. It tells stories that combine a history of textilelabor and production with human experience. It tells these stories with rawmaterials and advanced technology. Technology changes at a fast pace  and so to does the  knowledge and perceptions of weavers aroundthe world, as individuals, groups and regions..

 

The exhibition has four sections which represent the research ofcurators. The artists selected echo Weaving & We from a numbers ofdifferent positions and perspectives.



塔里·温伯格,丝线上的身体,织物装置,2010-2016

Tali Weinberg, Bodieson the Line, installation, 2013-2016


1·针言·箴言

针言是一种言说,以针载言。“针”的古字为“箴”,所以“针”从造字之初就含有“箴言”之意,不带有任何性别暗示。无论是织衣的长竹针还是刺绣的绣花针,针尖上都流淌着言说、劝诫与预言性的文化隐喻。在中西方文化中都将细密的针与语言相连,指向肉身之感、人性的激活、苏醒以及灵魂的修炼和提醒,并与未来之预言发生关系。将针刺痛身体的触感与言语刺激心灵的感知相连,这或许即是“针”类比于“笔”的最初的从文字本身生发的源头。因此,“针言”溯源还可还原为编织的本体语言织、编、结、绣及一系列和针、刺绣、预言相关联的艺术作品,使传统编织得以回应与活化。

 

Needles &Proverbs

Needles can  serve the functionof languages. In traditional Chinese, “针” - the Chinese character of “needle”, has the same pronunciation as “箴”, which means “proverb.”  In Chinese, the word “needle” sharesthe meaning of proverb without an implication of gender. Whether the long bamboo needle forweaving and knitting, or the crewel needles for embroidery, all needles have the metaphor ofadmonition. In both Chinese and Western cultures, fine needles are connected to languages. They represent thesensation of the human body, the activation and revival of humanity, the cultivation and self-reflection of soul,and a prophecy of the future.


2·身体·身份

编织与人的身体密不可分,毛、麻、丝、棉,各种材料的织物都带给我们独特的肉身之感。它既是身体的,又是身份的。身体,代表着温度与感知;身份,代表着记忆与历史。我们的肉身覆盖着皮肤,而织物通常被称为“第二皮肤”。在今天全世界多元文化的语境之下,织物又生发出“身份”的象征,传达着不同时代、不同集群的特殊声音,与不同种族、不同地域形成密切的关联。织物既是每日生活中最熟悉的建构,又是在日渐消失和改变着的身份。这是编织对肉身记忆和历史的回应。


Body&Identity

The concepts of weaving and human body are intertwined; textiles ofdifferent materials, including wool, hemp, silk, and cotton, give humans unique and special bodysensation. Weaving is not only a protection for the body but it also serves asa symbol of feelings and identity.It also represents memory and history.Textiles encompass cultural diversity, representing many different people, ideas and regions across the world.



修·洛克,安菲特里忒(局部),天鹅绒、串珠,2012

Hew Locke, Amphitrite (detail), beads onred velvet, 343x280cm, 2012


3·织造·铸造

编织既是二维的织造,又是三维的铸造。这种不同形态的塑造,揭示了现代纤维艺术的技艺内涵和实验性质,并激发一系列观念性的变革,与社会现实发生关联。编织的语言不仅仅体现为“织编”行为本身,也不仅仅指向立体的“塑造”,它包含了更为广阔的“建构”、“营造”、“经纬”等概念,涉及世界范围中的众多社会因素,如“战争”、“股市”、“经济”、“生物”、“科技”、“生态”、“商品”、“政治”等,这种铸造是编织对形态与观念的回应。


Weaving &Form

Weaving is both a two-dimensional fabric and a method ofthree-dimensional shaping. It also displaysthe techniques and the experimental characteristics of modern fiber art. It has inspired many conceptualtransformations but always connected to social reality. Weaving not only has many different behaviors of weaving but can constructs many differentconcepts like constructing, building” andperspective.


4·现象·现场

编织的生产是生动而重要的社会现场。它诞生于家庭,成长在作坊,流变于地方,活化在工厂。由编织这一劳作方式连带产生的诸多话题令我们深入第一现场思考现实问题。这一现场中蕴育着众多地方向度和人群讯息,在那里,编织不仅仅发生在个体劳动者身上,更是以行业、企业和集群的方式形成于具体、日常的现场,折射出社会的一个个棱镜。为了回应这一系列现实世界中的社会问题,编织成为一种思想的媒介和发生场,通过繁缛的线团和重复的劳作不断地叩问。这是编织对社会现场的回应。


Scene&Phenomenon

The manufacturing process of weaving is technologically, socially andculturally. Weaving originated in people homes, developed in small workshops that transformedlocal industries to finally become global factories. Weaving also raises many questions aboutlabor, production and consumption, it is about individual workers and well as the many who work inenterprises and groups, cooperatives and collectives.


专项单元·文献与教育

Specific Units:Documents and Education


1-社会织物

与英国策展人格兰特·沃森(Grant Watson)的合作项目,项目由英国INIVA机构支持。

通过社会调查,在历史的和当代的作品中寻找织物和社会语境之间的联系,通过织物聚焦英印之间历史上的纺织贸易和殖民影响。


Social Textile

A collaborative project withBritish curator Grant Watson, supported by INIVA.


2-波兰纤维艺术的上升及辉煌时期:波兰纤维艺术教育1950-1980

学院·设计·产业·生活

与波兰策展人米哈尔·贾库拉(Michal Jachula)合作。


The Rising and Glorious Periods of Polish Fiber Art: Fiber Art Education in Poland in1950-1980

The collaborative project with  Polish curator Michal Jachula.


3-绣画叙史:“女红小技”亦能进入绘画史

宋绣画-顾绣-丁氏《绣谱》-镇湖

镇湖绣女梁雪芳和母亲二代人的刺绣故事


The Story of Embroidery:How SmallSkill of Needlework Enters the History of Painting, including Song Embroidery

The story of embroidery of Liang Xuefang and her mother whoare bothembroiderers in Zhenhu, Suzhou


4-织物中的牡丹

援引李白与王维著名诗句“”,“”,探索以牡丹在中国民生中的物质记忆和心理记忆并进行研究。

 

Peony Project:Peony and Textile

“Her robe ismade of cloud, her face of flowers made, Caressed by vernal breeze, freshenedby morning dew”. ——Li Bai (Poet fromTang Dynasty)

Based on thepsychological impressions and memories of peonies, the use on textilereveals the pattern transformations from ancientChina to our daily lifeand culture nowadays.

.
胡晓媛,不知道你走了多久,也不知道你要去什么地方,四频录像,2010

Hu Xiaoyaun, I Don’t Know How Long You’ve BeenWalking On and I Don’t Know Where You’re Going , Video installation, 2010


国际工作坊:世界织造

 

全球的编织,隐喻的编织,当地的编织——从杭州开始

 

“世界织造”工作坊将在本届纤维艺术三年展期间举行,由中国美术学院纤维艺术系与挪威奥斯陆艺术学院纤维艺术系联合主办。

 

织物和手艺为全球人类生活和文化打开了一个面向,各种各样的传统和实践,技术和纹样,都为各地的情况提供了有益的协助和现实的交换。“世界织造”被作为一个田野调查项目,开始点将是杭州周边的区域。

 

International workshop titled “World Wide Weaving”– SeedBank of Crafts


Weaving Globally, Metaphorically and Locally – Startingfrom Hangzhou

 

World Wide Weaving is an arena for investigation. It will beheld for the sixth time in the autumn 2016 -- this time in collaboration with the Fiber ArtDepartment of China Academy of Art and Department of Textile Art of OsloAcademy of Art.

 

Weaving is one of the oldest crafts inhuman cultures, along with knitting and pottery. Ancient textile remains havebeen found in all parts of the world. But textiles are more than merely interwoven materials. As means of exchange and trade, and with theirpotential to communicate complex layers of social meaning, textiles aredirectly related to the fabric of social life.


国际学术研讨会:织物式思考

协办单位: Mill6 Foundation

 

三年展期间将举办“织物式思考”(Textile Thinking)国际研讨会,邀请国际著名学者萨拉·马哈拉吉(Sarat Maharaj)作“通过织物去思考”的主题演讲。马哈拉吉教授与织物相关的思考始于上世纪八十年代,从物质以及图像的角度,勾勒出织物可以作为艺术生产和文化表征,以及通过织物进行的创作作为知识生产方式。此次讲座将是马哈拉吉第一次在亚洲国家将织物话题放到展览相关的平台上。

 

研讨会分为多个专场展开:博物馆专场:纤维艺术的收藏与研究;研究者的工作:纤维艺术的语境和语义;纤维艺术绘图之中国经验,以及策展人与艺术家对话。主讲人包括杰西卡·海明斯(Jessica Hemmings)英国研究学者、作者,都柏林艺术与设计学院视觉艺术学院院长及教授;奥布松壁挂美术馆首席策展人布鲁诺·提耶(Bruno Ythier);杭间,中国美术学院副院长、国美美术馆馆长,杭州;张西美,织物教育家、研究者及写作者;香港六厂基金会总监李安琪,台湾艺术策展人及作家罗秀芝,波兰纤维艺术史研究者玛塔·科娃斯卡(Marta Kowalwska)等。展览期间,还将举行多场艺术家讲座。


Textile Thinking:International Symposium/Lectures

Co-organizer: Mill6 Foundation

 

An International symposium called “Textile Thinking" includes a keynote by ProfessorSarat Maharaj, the internationally known curator and scholar. It is first timethat Professor Maharaj has given a presentation on this theme in Asia. Maharaj’sresearch and writing on textiles date back to 1980s andhe sees artists’ works as a form of knowledge production through textiles.

 

Centering on the theme“Weaving & We”, the Triennial willlaunch a series of topics concerning fiber art in the past and at present fordiscussion, including Museum collections and researches onfiber art; Researchers’s Works: The Contexts and Pragmatics of Fiber Art; Fiber Art Cartography: Experiencein China and panel discussions among curators, critics and artists. The speakersincludes Jessica Hemmings, writer and curator, Professor of Visual Culture andHead of the School of Visual Culture at the National College of Art &Design, Dublin; Bruno Ythier, Chief curator of Conservateur de laCite de la Tapisserie, Aubusson; Hang Jian, Director of International DesignMuseum, Hangzhou; Edith Cheung Sai May, textile educator, consultant, researcherand writer; Angelika Li, Director of MILL6 Foundation, Hong Kong; Sandy Hsiu-chihLo, curator and writer from Taiwan, China; Marta Kowlewska, curator and writer on textile art history from Warsaw. During the triennial, we will organize series of lectures and workshops.



梁绍基,月庭,装置,2016

Liang Shaoji, Moon Garden, installation, 2016


平行个展

梁绍基:云上云

 

本届三年展期间还将推出平行展—— “云上云” 纤维艺术家梁绍基个展。梁绍基的作品以生命为要核,以生物为媒介,并与自然互动而著称。他静坐于乡野山巅,顿悟镜中云幻,以此来化解浮华世间的骚动不安。展览将在中国美术学院美术馆举办。作为中国美术学院早期毕业生,这也是他第一次将个展搬回自己的母校。

 

Solo Exhibition: Liang Shaoji

 

Liang Shaoji’ssolo exhibition, “Cloud above Cloud” willbe hosted at the same time with the Triennial CAA Museum. For the firsttime this  early graduate from China Academy of Art will hold an exhibition in his Alma Mater. Liang’sworks are renowned for interactions with nature.  They are drawn from life as core and livingcreatures as media.

 

“我织我在:2016第二届杭州纤维艺术三年展”艺术家名单

 

阿什穆·阿卢瓦利亚(Ashim Ahluwalia),法比奥·拉塔兹·安第诺瑞(Fabio Lattanzi Antinori ),山上建筑/陈浩如,维克托·阿斯留克(Victor Asliuk),罗塞拉·比斯科蒂(Rossella Biscotti),林·卡特(Lyn Carter),陈界仁,程晓芳,席琳·康多里(Celine Condorelli),爱丽丝·克莱肖尔(Alice Creischer),大卫·克鲁克&伊丽莎白·克鲁克(David & Elisabeth Crook),沃兹米尔兹·西根(Włodzimierz Cygan),戈弗莱德·邓科(Godfried Donkor),郭耀先,娥冷·鲁鲁安(安圣惠),玛德琳娜·福赛拉&圣地亚哥·博加(Maddalena Forcella & Santiago Borja),杰里米·戈比(Jérémy Gobé),阿卡纳·汉德(Archana Hande),皮特·海森(Petter Hellsing),希拉·习克斯(Sheila Hicks),何翔宇,胡晓媛,惠干源,詹尼斯·杰弗里斯(Janis Jefferies),金守子(Kimsooja),玛利亚·赖(Maria Lai),李磊,梁雪芳&马惠荣,刘北立,刘佳婧,刘韡,修·洛克(Hew Locke),克劳迪娅·罗西(Claudia Losi),卢袁炯,安贾尼·蒙泰罗和K.P.贾雅桑卡(Anjali Monteiro & K.P.Jayasankar),奥斯卡·穆里洛(Oscar Murrilo),纽曼小组(Numen / For Use ),普拉巴卡· 帕克普特(Prabakhar Pachpute),苏蒂尔·帕特沃丹(Sudhir Patwardhan),阿德里那·珀尼德尔瓦(Adelina Popnedeleva),汉斯·哈米德·拉斯姆森(Hans Hamid Rasmussen),威廉·德·诺伊(Willem De Rooij),沃伊切赫·塞德累(Wojciech Sadley),伊斯米尼·萨马尼多&西蒙·巴克尔(Ismini Samanidou & Simon Barker),玛格达·萨雅格(Magda Sayeg),梁西贡(Leang Seckon),沈烈毅,安德烈亚斯·席克曼(Andreas Siekmann),铃木纯子(Junko Suzuki),田中秀穗(Hideho Tanaka),利西亚·丹妮·特劳顿(Lycia Danielle Trouton),海蒂·芙欧特(Heidi Voet),王志鹏&傅冬霆,塔里·温伯格(Tali Weinberg),欧托里斯小组(The Otolith Group),佩·怀特(Pae White),许江&袁柳军,张永和/非常建筑。


Artists


Ashim Ahluwalia, Fabio Lattanzi Antinori, Atelier Chen Hao Ru, Victor Asliuk, Rossella Biscotti, Lyn Carter, Yung Ho Chang/FCJZ, Chen Chieh-Jen, Cheng Xiaofang, Céline Condorelli, Alice Creischer, David & Elisabeth Crook, Wodzimierz Cygan, Godfried Donkor, Guo Yaoxian, Eleng Luluan, Maddalena Forcella & Santiago Borja, Jérémy Gobé, Arcana Hande, Petter Hellsing, Sheila Hicks, He Xiangyu, Hu Xiaoyuan, Hui Ganyuan, Janis Jefferies, Kimsooja, Maria Lai, Li Lei, Liang Xuefang & Ma Huirong, Liu Beili, Liu Jiajing, Liu Wei, Hew Locke, Claudia Losi, Lu Yuanjiong, Anjali Monteiro & K.P.Jayasankar, Oscar Murillo, Numen / For Use, Prabhakar Pachpute, Sudhir Patwardhan, Adelina Popnedeleva, Hans Hamid Rasmussen, Willem de Rooij, Wojciech Sadley, Ismini Samanidou & Simon Barker, Magda Sayeg, Leang Seckon, Shen Lieyi, Andreas Siekmann, Junko Suzuki, Hideho Tanaka, Lycia Danielle Trouton, Heidi Voet, Wang Zhipeng & Fu Dongting, Tali Weinberg, The Otolith Group, Pae White, Xu Jiang / Yuan Liujun.


我织我在:2016第二届杭州纤维艺术三年展学术委员会

主任:许江、范迪安

副主任:斯舜威、赵丰

委员(按姓氏拼音顺序排列):

安远远、蔡琴、克里斯汀·切辛西卡(Christine Checinska)、吉赛尔·埃伯哈德·高腾(GiselleEberhard Cotton)、高士明、郭晓彦、米哈尔·贾库拉(Michal Jachula)、杰西卡·赫敏斯(Jessica Hemmings)、詹尼斯·杰弗里斯(Janis Jeffries)、刘潇、马锋辉、萨拉·马哈拉吉(Sarat Maharaj)、阿萨杜尔·马克洛夫(Assadour Markarov )、邱志杰、萨拉·昆丁(Sarah Quinton)、单增、施慧、孙振华、格兰特·沃森(Grant Watson)、许嘉、杨振宇、殷双喜、张颂仁


Academic Committee of 2016 Hangzhou Triennial of Fiber Art

Directors: Xu Jiang,Fan Di’an

Office Deputy Directors: Si Shunwei,Zhao Feng

Committee Members(in alphabetical order by surname)

An Yuanyuan, Cai Qin, Chang Tsong-zung, Christine Checinska, Giselle Eberhard Cotton, Gao Shiming,Guo Xiaoyan, Jessica Hemmings, Michal Jachula, Janis Jeffries, Liu Xiao, MaFenghui, QiuZhijie, Sarat Maharaj, Assadour Markarov, Sarah Quinton, Grant Watson, Shan Zeng, Shi Hui, Sun Zhenhua,Xu Jia, Yang Zhenyu,Yin Shuangxi,Zhang Songren










2016 第二届 

杭州纤维艺术三年展

2016.08.25 — 10.25

浙江美术馆

中国美术学院美术馆

中国丝绸博物馆

  



出品:中国美术学院党委宣传部

           中国美术学院新闻中心

          CAA全媒体工作室

投稿邮箱:caanews@caa.edu.cn

微观国美 私享平台


微信号:caa1928

中国美院官方网站:http://www.caa.edu.cn/

CAA Official Site:http://en.caa.edu.cn/

微国美开通留言功能啦,快来与我们互动,留下你的真知灼见!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存