其他

如何在短时间让英语翻译能力提高

2016-12-30 Chris 甲申同文翻译

其实说短时间提高翻译能力也有失偏颇,要知道一切的成效都应该与付出的努力挂钩,而今天所讲的主要是怎样可以少走弯路,让你的努力真正转化成成效。

准备清单 

走路、坐车的时候,随便想几个中文词汇,琢磨琢磨怎么把它们翻成英文。把它们记在本子上,就像中小学时抄成语一样,日积月累,必有收获。通过这种方式每天学两个“新词”,久而久之它就会转化成你自己的东西。同时在这个过程里,你会渐渐学会如何应用句子、短语,获得令自己也震惊不已的巨大进步。务必定期回顾你的笔记本,这样你会越记越牢,输出得也会越来越好,自信心会越来越足,进入一个“良性循环

检查你的口音 

每个人都有某种程度上的口音。如果你想要尽可能地避免这一点、拥有听起来比较接近native的口音,你就应该研究native们在讲英语时是如何移动口部的。尝试着模仿他们的动作。请记住口音并不是固定的,如果你不坚持练习,之前的努力就有可能付诸东流。不妨每次练习时都把声音录下来,一次主攻特定音节、特定单词的发音校正。还有另一个方法:现在很多的线上机构,都有免费的体验课,我们可以去试听让外教的老师纠正我们的口音和指出我们的问题。

慢点说

你讲中文的速度一定比讲英文快得多,因为你既不需要主要词汇也不需要主要语法。所以讲英文的时候,你大可放心大胆地“慢点说”,根本没必要赶,这样你会更容易多讲东西。最重要的是这样的话听你说话的人就会比较容易知道你究竟在说什么。随着水平的增长,你说英语的速度会自然而然地快上去。且只要别人能听懂你在说什么,单单这一点就能激励你更多地用英文发言。你在用英文表达时越觉得舒适,你就能说得越快。

边听边与他人互动,听有声书 

听,是每个人学习语言的方法,所以要坚持时刻聆听。如果你人在国外,要抓紧在邮局、商店、图书馆的一切时间听听别人怎么讲话。在上学上班路上听。听收音机和有声书,把各种podcast导入你的ipod。确保你整个人完全浸入英文环境。这会让你更轻松地用英文思考、表达、交流。

练表达

一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

练思维

在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇

作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备,因此可以说,一个好的译员应该是一个博学的人。

END

你有什么练习的诀窍要和我们分享吗?

我有酒,

你有故事么?

关注甲申同文翻译,回复以下关键词,获取相应的翻译材料

APEC | 长征 | 美国大选 | 联大 | G20 | B20 | 博鳌 | 达沃斯 | 两会 | 政府工作报告 | 术语


推荐阅读:

1. 年度汇总:习大大发言重点的22个热词

2. 女神韩雪TED全英文演讲:如何做一个“积极的悲观主义者”

3. 新华社译名室主任:为啥Trump被译成“特朗普”而非“川普”?

4. 蒙特雷高翻教授TED演讲

5. 王力宏又封博士并设同名奖学金,英文演讲惊艳四座

北京甲申同文
中国最具影响力的翻译培训机构

十年来,我们专注于翻译人才的培养;

十年来,我们致力于英语能力的提升。

帮你解析同传英语学习秘诀,攻克一切英语考试难题。

咨询电话:400-696-6096

官方网址:www.tiit.com.cn

这个假期,让AIIC带你学口译!详情请点击阅读原文

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存