查看原文
其他

笔译公开课:考CATTI和MTI的小伙伴看过来~

2018-03-27 甲申同文翻译

2018上半年CATTI笔译考试将于5月20日进行,而随着各院校翻译硕士复试的结束,2019年翻译硕士备考也即将开始,你准备好了吗?


笔译不同于口译,每个字词都需反复推敲,力求翻译的每个句子达到完美。无论是翻译硕士初试,还是CATTI笔译考试,都是对笔译能力的考察。而以下这些情况你都遇到过吗?


翻译的中式英语较多,不敢大胆放弃字面翻译,对原文进行再创造?
翻译时感觉词汇跟不上,同义词多义词不知怎么选择,对长短句、从句以及主动、被动语态等,也常常会不知道如何取舍?
英语语法掌握不熟悉,往往每个单词都认识,但却不能明确表达句子的意思!

篇章翻译找不到切入点,不知道怎么分开长句子,导致翻译效率不高。

……



3月30日(本周五)晚上19:00,相约甲申同文直播间,倾听一线译员老师为你深度剖析和讲解,扫除笔译备考路上的障碍!欢迎爱好翻译的小伙伴们预约参加~


 主讲嘉宾:Mia Tung 
  • 国家高级职称口译员

    (已通过CATTI一级口译和二级同传认证)

  • 毕业于北外高翻学院同传硕士

  • 擅长医学、商业、文化和教育类交/同传


预约方式:

1. 扫描下面二维码,微信联系Phoebe,获取笔译公开课测试片段和进入直播间的优惠码(截止时间为3月30日18:00);

2. 把测试片段的译文(注明姓名)发给Phoebe,公开课上老师会针对测试的情况做详细地讲解。


公开课形式:

“PPT+语音+文字”主题分享+测试讲解+自由问答

活动时间:

3月30日(周五)19:00开始-20:30


- THE END -

北京甲申同文
中国最具影响力的翻译培训机构

十年来,我们专注于翻译人才的培养;

十年来,我们致力于英语能力的提升。

帮你解析同传英语学习秘诀,攻克一切英语考试难题。

咨询电话:400-696-6096

官方网址:www.tiit.com.cn

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存