其他
【课程】甲申同文2020寒假会口同传班—AIIC会员全程授课
本课程主要面向有一定的双语或口译基础的人员,包括英翻及相关专业的在校生、非英专的口译爱好者,以及在政府机关、企事业单位从事外语翻译、外事外联、对外传播和国际交流等工作的专业人士等,希望通过系统性的同传训练具备同传上会能力。
一、课程特色
课程采取导师全程负责制,由具有20年资深同传译员经验的Mr. SHEN担当。
国际会议口译员协会(AIIC)会员
前外交部翻译室译员
连续12届(2008年至今)博鳌亚洲论坛年会英文口译团队签约负责人
共12届(2007-2019)夏季达沃斯论坛同传译员
附:甲申同文博鳌亚洲论坛同传团队名单(部分)
Mr. SHEN,甲申同文会议口译课程特聘讲师,博鳌亚洲论坛年会英文口译团队签约负责人;
叶适宜,甲申同文2002年学员(第一期),现在澳大利亚麦考瑞大学教授同传课程;
董妙子,甲申同文2007/2008学员,毕业于北外高翻同传硕士,现自由职业译员,甲申同文口译核心课程特聘讲师;
刘冰,甲申同文2012年学员,毕业于巴斯大学口笔译硕士,甲申同文口译核心课程特聘讲师;
于萧剑,甲申同文2012年学员,毕业于北外高翻同传硕士,现自由职业译员;
何宁,甲申同文2015年学员,自由职业译员。
梁立峰,甲申同文2018年学员,毕业于上外高翻会议口译,现自由职业译员;
四、学员感受
(向上滑动查看内容)
五、报名流程
1. 微信扫描下面二维码,登记报名信息:
2. 微信联系Phoebe:
Phoebe
相关阅读↓↓↓
连续12届(2008-2019)
博鳌亚洲论坛口译服务提供商
2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构
2010上海世博会翻译服务提供商
2009世界滑轮锦标赛唯一翻译服务提供商
-End-