查看原文
其他

【双语】滴滴顺风车重新上线:限制女性出行就能保证她们的安全?

Veronica 甲申同文翻译 2021-03-17

沉寂了一年多的滴滴顺风车11月6日发布试运营方案,再次引发网络热议。


China's leading ride-hailing platform Didi Chuxing on Wednesday announced it will relaunch its Hitch carpooling service with added safety features, a year after the company suspended the service following two murders of female passengers.

11月6日,滴滴出行重新上线顺风车拼车服务,新方案增加了安全措施。一年前,该公司的拼车服务因两起命案而下线。


carpool:拼车

hitch [hɪtʃ] n.故障 v.搭便车


滴滴app内试运营方案截图 图源:滴滴官网


该方案11月20日起,陆续在哈尔滨、太原、石家庄、常州、沈阳、北京、南通7个城市上线试运营。


方案提到,试运营期间将在这7个城市为女性提供5:00-20:00、市内中短途(50公里以内)的顺风车平台服务。

Didi said the trial, which will run in cities including Beijing and Harbin in Heilongjiang province, will start with trips under 50 kilometers in metro areas between 5 am and 8 pm for female users. Male users will be able to use the service from 5 am to 11 pm.

以下为app内方案部分正文:


试运营城市名单


通过慎重考虑,我们综合评估了不同城市的位置和规模等特点,决定于11月20日起,陆续在哈尔滨、太原、北京、南通等7个城市上线试运营。试运营期间,我们将首先提供5:00-23:00(女性5:00-20:00)、市内中短途(50公里以内)的顺风车平台服务,试运营期间不收取信息服务费。

试运营城市开通节奏:

11月20日:哈尔滨、太原、石家庄、常州

11月29日:沈阳、北京、南通


核心问题及产品方案


针对用户反馈中提及较多的希望平台对车主进行信用审核、保障司乘双方平等利益等问题,我们重点进行了优化,方案如下:


➤ 引入失信人筛查,积极探索与第三方信用产品合作方式


除了联合公安机关对注册车主进行综合背景审查之外,我们引入了失信人名单筛查,可公开查询到的失信被执行人无法注册成为顺风车车主。


也有很多用户建议增加对车主的信用记录审核,遵循合法、正当、保护用户隐私的原则,我们走访了多家商业银行以及第三方信用产品企业,从与以上专业机构的探讨中我们了解到,由主管部门设立和维护的个人信贷和信用数据库目前仅向信息主体本人和部分金融机构开放,滴滴顺风车作为信息服务平台,不是信用记录的信息主体本人,也不是金融机构,并不能接入。


目前,我们还在积极探索与第三方企业的合作方式,希望得到更多的帮助。有新的进展,会及时跟大家沟通。


➤ 信任值升级为行为分,保障司乘权益


秉承司乘平等的原则,我们将原有的“信任值”升级为“行为分”,根据用户最近收到的评价、投诉等信息进行履约、友好等多维度综合评估,更有效地引导双方行在平台上的“好行为”,打造友善出行环境。如果用户不遵守平台合乘规则,导致行为分降低,可能会影响顺风车服务的正常使用。


Didi said the redesigned Hitch service will return with improved safety features and stricter identity checks on drivers and passengers. 

The company is also piloting a women's safety program with Hitch. Key features include enhanced risk analysis, alert and intervention models and a new in-app safety assistant that offers real-time support from safety specialists.


滴滴顺风车业务于2015年上线,随后迅速成为备受中国用户欢迎的服务。滴滴曾表示,在2018年春节7天假期期间,共有3070万用户使用了顺风车业务与家人团聚。
Didi's Hitch service was launched in 2015, quickly becoming a popular carpooling service among Chinese users before the suspension. Didi claimed 30.7 million Chinese used Hitch for the annual family reunion over the seven-day break during the 2018 Lunar New Year.

去年,河南和浙江发生两起女性顺风车用户被司机杀害事件,滴滴随即在8月份中止了顺风车业务。事件发生后,滴滴出行备受批评,因为其提供的相关安全措施并未保护两名女性,同时还允许司机根据乘客外貌进行评价。
Didi suspended its carpooling service in August 2018 after female Hitch passengers in Henan and Zhejiang provinces were killed, allegedly by their drivers. Afterward, the ride-hailing company was slammed for safety measures that had failed to protect the two women and for a feature that allowed drivers to rate passengers based on their physical appearance.
 




不过,顺风车的新功能很快就遭遇了网友的diss:限制女性乘车并不能解决安全问题,同时也有网友质疑,滴滴出行是否有性别歧视嫌疑。
      







滴滴方面迅速对此进行回应称:已关注到有用户关于“顺风车试运行方案限制了女性夜间出行”的反馈。目前公布的是顺风车小范围试运行方案,属于顺风车公开征集意见的一部分。未来正式上线的方案,将根据社会各方的意见反馈不断完善。



滴滴出行总裁柳青也在微博致歉称,“给朋友们心里添堵,心里也是觉得挺凹糟的”。她提到,自己作为一个资深女白领,也觉得现在的顺风车产品功能对女同学们不太好用,滴滴内部的产品同学曾无奈自嘲自己在做“一款最难用的顺风车产品”。但是在安全的问题上,还真是有点儿如履薄冰地在试运行。恳请大家多给一些时间,滴滴也马上会上线顺风车产品功能的评议会。



在一片讨论与质疑声中,滴滴决定对顺风车试运营规则进行调整。在7日晚20时30分左右发布的公告中,滴滴称“在方案公布前,我们并没有就这一规则(女性用户5时至20时、男性用户5时至23时)面向公众做评议讨论,没能充分听取各方意见。同时因为考虑不周,沟通不当,给大家造成困扰了,我们深表歉意。”


滴滴公告称,在听取各方意见建议之后,滴滴决定对这一规则进行调整,在顺风车小范围试运营期间,为最大程度保证试行产品服务的安全性,对所有顺风车用户提供服务的时间均调整为5时-20时。试运行期间(不收信息服务费),产品服务规则可能还会不断迭代优化。




本文来源 :|综编自中国日报网,环球网,Sixth Tone, Business Insider,新华社,CNN版权归原作者所有, 仅供学习与研究。如果侵权, 请提供版权证明, 以便尽快删除。
编辑:Veronica


相关阅读↓↓↓
1、【双语】《少年的你》经典台词及介绍
2、【双语】翻脸如翻书!扎克伯格又对中国下手了......
3、【双语】39人命丧货柜车,CNN记者向外交部发难
4、【双语】5G来啦!中国启动5G商用
5、【双语】CGTN出镜记者邹韵没能实现的同声传译梦想
6、【双语】主持人大赛:央视出品,高手过招,“神仙打架”!

近期课程↓↓↓

1、【课程】第8期笔译核心课程

2、【课程】第187期口译课程招生简章—寒假集训
3、【课程】2020寒假会口同传班—AIIC会员全程授课




甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界轮滑锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存