查看原文
其他

【研】北外高翻2020考研初试真题回忆

2020考研大戏于上周末落下了帷幕。虽然最漫长的战役已经告一段落,但考研并没有结束,大家学习翻译的脚步也从未停止。今天,小编就带大家看看,北外高翻2020研究生招生考试都考了哪些内容,大家都会吗?


1. 翻译硕士英语(来源,微博“英语翻译凡凡”)


第一题:词汇和英文术语(30分) 


单词填空:给出一段文章,挖掉若干单词填空,没有选项提示。(20*1分)


内容:联合国的历史,涉及UN的前身、原则、反法西斯等内容。


联合国的前身名称(league of nations),后来各国签订了(Charter),成了联合国的指导性纲领。


The work of UN (covers?) every corner of the world,
a wide (range) of....
diaster (mitigation)......,
(    ) landmine......


联合国的目标和原则内容
(peace and security),
 (friendly) relations,
...encourage (cooperation?) for each others' rights and...
members must avoid using arms and ( forbid? )  to use it.


这道题目里有两个需要填写的单词出现了不止一次,比如charter,所以可以在多种情境下推测。后面“原则”的几个空可以参考前文内容。


拓展阅读:联合国简介



向上滑动阅览


The United Nations (UN), is an intergovernmental organization responsible for maintaining international peace and security, developing friendly relations among nations, achieving international cooperation, and being a center for harmonizing the actions of nations. It is the largest, most familiar, most internationally represented and most powerful intergovernmental organization in the world. The UN is headquartered on international territory in New York City; other main offices are in Geneva, Nairobi, Vienna and The Hague.


The UN was established after World War II with the aim of preventing future wars, succeeding the ineffective League of Nations. On 25 April 1945, 50 governments met in San Francisco for a conference and started drafting the UN Charter, which was adopted on 25 June 1945 and took effect on 24 October 1945, when the UN began operations. Pursuant to the Charter, the organization's objectives include maintaining international peace and security, protecting human rights, delivering humanitarian aid, promoting sustainable development, and upholding international law. At its founding, the UN had 51 member states; this number grew to 193 in 2011, representing the vast majority of the world's sovereign states.


The organization's mission to preserve world peace was complicated in its early decades by the Cold War between the United States and Soviet Union and their respective allies. Its missions have consisted primarily of unarmed military observers and lightly armed troops with primarily monitoring, reporting and confidence-building roles. UN membership grew significantly following widespread decolonization beginning in the 1960s. Since then, 80 former colonies have gained independence, including 11 trust territories that had been monitored by the Trusteeship Council. By the 1970s, the UN's budget for economic and social development programmes far outstripped its spending on peacekeeping. After the end of the Cold War, the UN shifted and expanded its field operations, undertaking a wide variety of complex tasks.


The UN has six principal organs: the General Assembly; the Security Council; the Economic and Social Council; the Trusteeship Council; the International Court of Justice; and the UN Secretariat. The UN System includes a multitude of specialized agencies, such as the World Bank Group, the World Health Organization, the World Food Programme, UNESCO, and UNICEF. Additionally, non-governmental organizations may be granted consultative status with ECOSOC and other agencies to participate in the UN's work. The UN's chief administrative officer is the Secretary-General, currently Portuguese politician and diplomat António Guterres since 1 January 2017. The organization is financed by assessed and voluntary contributions from its member states.


The UN, its officers, and its agencies have won many Nobel Peace Prizes, though other evaluations of its effectiveness have been mixed. Some commentators believe the organization to be an important force for peace and human development, while others have called it ineffective, biased, or corrupt.
来源:Wikipedia


英文术语填空:给出一些常见概念的定义,考生写出概念。(10*1分) 


内容:主要是经济领域的概念(捎带一点法律领域),考试时用的都是英文单词。


有首字母,给出解释和定义,根据解释去写名词:
①供求关系
②垄断企业(monopoly):行业内没有可以匹敌的对手,比如1990s的微软
③信用评级
④债主/债权人 creditor
⑤法官依据以前的案例记录下的judgement叫啥,
⑥证词/口供 testimony
⑦知识产权:指的是版权、商标…
⑧价格弹性 price-elasticity
⑨资产负债 asset-liability


第二题:阅读理解和翻译(30分) 


给出一篇文章,阅读之后,翻译划线句子,考察英文理解能力和汉语表达能力。(30分) 


网友回忆版:
标题是Beyond the Summit,英国脱欧。


内容概况:
无论英国提出什么样的协议,都需要经过下议院(House of Commons)的同意。约翰逊提出的脱欧协议对英国和欧盟都不利,可能会让英国民众的年收入年下降百分之六,约2000英镑;和以前公投时设想的方案也没什么关系。北爱尔兰本来经济就不好,威尔士和苏格兰也反对脱欧,脱离英国统治的民意呼声不断高涨。
但是有些人还是急着赶紧把这事儿办了…
出现的生词:itch, wretched, scupper...
6句话,30分。


原文选自《经济学人》2019年10月17日那一期的Leaders版块,下面的文章是网页版。



Beyond the summit


Any deal struck between Britain and the EU should be put to voters.


The proposed Brexit agreement is quite different to anything advertised at the referendum in 2016


AS WE WENT to press on October 17th Britain’s prime minister, Boris Johnson, and Jean-Claude Juncker, president of the European Commission, announced that a Brexit deal had been reached. Any agreement made in Brussels would still have to be approved by Britain’s cantankerous House of Commons, which threw out the deal that was struck late last year and may scupper any future one, too. Nonetheless, the new—and welcome—willingness of both sides to compromise suggests that, whatever happens in the next few days, the odds of a chaotic no-deal exit have lengthened considerably.


That is a relief for all parties, and particularly Britain, which stood to suffer the most from crashing out. Yet it is hardly time to celebrate. The outlines of a draft deal that were being circulated as the European summit began were pretty grim for Britain. Excitement at the prospect of at last “getting Brexit done”, as Mr Johnson puts it, should not obscure the fact that his proposed deal would be bad for the economy, bad for the union, and bear little relation to what voters narrowly backed in a referendum more than three years ago.


The deal that seems to be taking shape is economically worse for Britain than the one negotiated by Theresa May last year. It would remove the unpopular “Irish backstop” arrangement by taking Britain out of the EU’s customs union altogether, and scrapping a promise to maintain regulatory alignment with the bloc. That would erect barriers to trade with what is by far Britain’s biggest partner. Unless things were to change dramatically during the short transition period, within ten years Mr Johnson’s deal would have reduced Britain’s total trade by about 13%, making people roughly 6%, or £2,000 ($2,560) a year, poorer than they would otherwise have been, one estimate finds. That is almost a third more than the hit that would have been delivered by Mrs May’s deal.


Mr Johnson’s deal would also, in effect, establish a customs border between mainland Britain and Northern Ireland. Not only would this make life harder for businesses in the region, one of the poorest in the United Kingdom. It would also risk inflaming sectarian tensions, just as a border between north and south would have done. The Good Friday peace agreement of 1998 rested on the idea that the Northern Irish could feel equally part of Britain or Ireland, or both. Building a customs barrier in the Irish Sea would rattle that agreement.


Nor is that the only part of the union that is coming loose. Since the Brexit referendum, support for independence has been growing in Scotland, where polls now put it at 50% and rising. The ruling Scottish National Party believes that a second independence referendum will be given the green light within two years (see article). An earlier one, in 2014, was an uncomfortably close-run thing. Brexit, which Scots voted strongly against, could well tip the next vote the other way. Meanwhile, even in Wales, long the most contented member of the union, independence has crept back on the agenda. One recent poll found that 40% of the Welsh would gladly leave Britain, if it means they could stay in the EU after Brexit.


It may be that English voters are itching so badly to break free of Europe that they see all this as a reasonable price. Three years of wretched talks have made everyone keen to get the whole thing over with. Perhaps a majority are willing to forgo a couple of thousand pounds a year, and a nation or two. But there is a grave risk that voters are no longer up for this. Mr Johnson’s proposed deal carries a much heavier economic and constitutional cost than any plan advertised when they were asked for their opinion back in 2016. Most polls suggest a majority have since cooled on the idea of Brexit and, given the choice, would now vote to remain. It is good news that a deal has been struck. But it would be no triumph of democracy if it were pushed through without first being put to a confirmatory popular vote.


原文链接:

https://www.economist.com/leaders/2019/10/17/any-deal-struck-between-britain-and-the-eu-should-be-put-to-voters



第三题:英语表达(40分)


英文句子改错(10分):给出若干表达不符合英文习惯的句子,考生进行修改。考察语法和英文表达能力。


根据大家的普遍反映,这一部分的内容与《中式英语之鉴》里的很相似。


用到的技巧应该有:去掉多余副词,多用强势动词,整合破碎句,用省略句……。


部分原句:
*Hundreds of transnational companies? started various businesses in China.
*A locality has its own interest, a nation has its interest, and a ***has its interest.
*Do not try to predict future events..., the past history...that it is the final outcome of minor events that surprise us more.


英文作文(15分):按照给定要求,写英文作文,不少于200词。考察英语表达能力。


2020年的作文是先给题干,这次给的是习主席的讲话,用的是中文原文,涉及孔子和中国传统文化,然后让大家就中国传统文化如何能得到创新性发展写一篇作文。


“孔子诞辰2000多年庆祝活动上,general secretary讲“传统文化应该进行创新性转化和创新性发展,与现代文化相融合,实现服务以文化人的时代任务”。说说自己的理解。
编写英文摘要(15分):给出一篇英语文章(约600单词),考生用英语编写摘要(大约150单词)。考察用英文归纳总结的能力。


Don Tapscott(数字经济之父)有关比特币的TED演讲。


内容概况:
什么科技会对未来产生巨大影响?Don Tapscott说: “不是社交媒体,不是大数据,不是机器人,甚至也不是AI,而是比特币这类数字货币的底层技术——区块链。
为了保证交易安全,出现了中介,但是中介(intermediaries)也带来一系列问题。
而区块链就无需中介,可以在交易方之间建立信任。因此,区块链也被称为"Protocol of Trust"。


以下是演讲视频:



2. 英语翻译基础


第一题:术语翻译(共30分)

英译汉(15分)
NDA
ETA
DTP
ERP
ARPU
pentathlon
pediatrics
Alzheimer 's disease
departure lounge
financial leverage
shi'yigeneral ledger
rheumatoid arthritis
initial public offering
internal revenue service
internal rate of reform


汉译英(15)
融媒体
氨基酸
真人秀
狗仔队
农药残留
非洲猪瘟
文化产业
民族地区
精准扶贫
中央政治局
报复性关税
供给侧改革
总碳水化合物
共有产权住房
非公有制经济


第二题:英译汉篇章翻译(50分)



Constantine and Christianity


The cultural and religious crisis through which the Roman Empire was passing in the fourth century is one of the most significant events in the history of the world. The old pagan culture came into collision with Christianity, which received official recognition during the reign of Constantine at the beginning of the fourth century and was declared the dominant State religion by Theodosius the Great at the end of that same century. It might have seemed at first that these two clashing elements, representing two diametrically opposed points of view, would never find a basis for mutual agreement. But Christianity and pagan Hellenism did intermix gradually to form a Christian-Greco-Eastern culture subsequently known as Byzantine. Its center was the new capital of the Roman Empire, Constantinople.


The person who was chiefly responsible for the many changes in the empire was Constantine the Great. During his reign Christianity stepped for the first time on the firm ground of official recognition. From this time forward the old pagan empire gradually changed into a Christian empire.


The conversion of nations or states to Christianity has usually taken place during the early stage of their historical existence when the past has created no firmly established traditions, but merely some crude and primitive customs and forms of government. In such cases the conversion has caused no great crisis in the life of the people. But this was not characteristic of the Roman Empire in the fourth century. It already possessed an old world culture and had developed forms of government perfect for that time. It had a great past and an extensive body of ideas which had been assimilated by the population.


This empire, changing in the fourth century into a Christian state, entered upon an era during which its past was contradicted, at times completely denied; this was bound to lead to an extremely acute and difficult crisis.


原文链接:
https://www.ellopos.net/elpenor/vasilief/constantine-christianity.asp%E2%80%8B


第三题:汉译英篇章翻译(70分)



程颢的“识仁”说。程颢伦理学的最重要特点强调“识仁”。而“识仁”之所以重要,是因为“仁”对于个人的修养及其在社会活动中的指导作用具有根本性,如他说:


“学者须先识仁。仁者,浑然与物同体。义礼、知、信皆仁也。识得此理,以诚敬存之而已,不须防检,不须穷索。


相对于大程的“识仁”说,小程论仁的思想非常丰富,他仔细地辩析了仁与博爱,仁与圣,仁与孝、仁与心的异同,体现了小程子哲学思想的分析精神。


他接受程颐的说法,将仁看作“爱之理,心之德”,认为“爱是恻隐,恻隐是情,其理则谓之仁。人之所以为人,其理则天地之理,其气则天地之气。


在“求仁”的问题上,朱子不反对致知、格物、博学、审问、慎思、明辩、力行等多种途径,但关键处还是要“存得此心。”他特别强调“仁是温和之物”的特征,说道:仁虽似有刚直意,毕竟本是个温和之物。譬如说屋,不论屋是木做柱,竹做壁,却只是说屋如此大,容得许多物。如万物为一,只是说得仁之量。


到近代之初,谭嗣同在西方现代文化的强大力量冲击下,提出“仁以通为第一义”的新仁学思想,已经将古老的儒家“仁学”思想与近现代的人道主义思想结合在一起了,与其他戊戌维新之士一道,开启了中国现代思想运动。



3. 汉语写作与百科知识


第一题:词条解释(50分)

给出具体语境,而不是单独的词条,以免大家理解错误。比如,词条“九月九日”的原文出现了《九月九日忆山东兄弟》,这个词条当然就是关于“重阳节”了。


官渡之战
王熙凤
庞氏骗局
奥尔加托卡尔丘克
天人感应
印欧语系
抗生素
凯恩斯主义
英美法系
新教
《伤寒杂病论》
五言律诗
霍尔木兹海峡
和平共处五项原则
丝路 长安——天山路网
三言
二重证据法
四大国
中亚五国
九月九日
世界地球日
喀斯特地貌
自由港
纽伦港


第二题:应用文写作(40分)


为单位将举办的一场活动申请经费,写一份申请书。今年的要求是350字以上。


第三题:作文(60分)

作文要求先以一段文绉绉的话作为开场,描述心的重要性,然后让大家以“我们应该营造一颗什么样的心”为话题,自拟题目,写一篇议论文,不少于800字。



相关阅读↓↓↓

1.【研】纽卡&巴斯笔试与面试经验贴

2.【研】北外高翻夏令营保研经验贴

3.【研】上外高翻口译保研经验贴

4.【研】上外高翻会口备考经验贴

5.【研】北外英院口译保研经验贴

6.【直播】北外英院口译保研经验分享(复试第一名)

7.【直播】北外高翻会口、贸大口译、南大笔译、北大笔译保研分享

8.【直播】外交学院和广外保研经验分享


【【甲申同文2020寒假交同传集训】】

【【甲申同文第9期笔译核心课程】】


【【第2期外刊阅读与写作】】




甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界滑轮锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存