查看原文
其他

【双语&视频】中国人看春晚,看的是什么?

中国3分钟 甲申同文翻译 2021-03-17


A time span up to 5 hours, over 1, 500 performers, and more than a billion audience, all these records are set by one single event – China’s Spring Festival Gala, or locally known as “Chunwan”.
时长近5小时,参演人员超过1500人,收看人数超过十亿……这些记录都属于同一场晚会:中国的春节联欢晚会。

A time span up to 5 hours, over 1, 500 performers, and more than a billion audience, all these records are set by one single event – China’s Spring Festival Gala, or locally known as “Chunwan”.
中国的第一台“春晚”诞生于1983年的除夕夜。自那时起,收看春晚就成了除夕夜家家户户的固定节目。在春节这个最重要的传统节日中,中国人民会继续几百年的传统:穿新衣、贴春联、放爆竹、吃饺子,而看春晚俨然成为了中国人过春节的“新传统”。


Watching Chunwan is the newest addition to the traditions. The gala, which consists of singing, crosstalk skits, stand-up comedies, acrobatics, choreography, martial arts and magic shows while interacting with the audience in the event, has kept its rituals over the years.
歌曲、舞蹈、相声、小品、戏曲、杂技、武术、魔术,还有和观众的互动,春晚的硬核标配一直保留到今天。

Though without many changes in its form, Chunwan is closely connected with the society and people’s everyday life. Comedies recalling the time of sorghum buns and food coupons reflect the improved living standards; and the satirical skits concerning defrauding and corruption, in a way echoes with the reality. Each year, some witty lines would become people’s pet phrases. With time passing by, these lines have become the classic memories of the Chinese, still vividly representing those happy moments.
虽然节目形式并未大改,但从回忆窝头和粮票反映生活变化,到防诈骗、反腐针砭时弊,每一年的春晚都紧密联系着中国社会现实与民生;从“我想死你们了”到“要什么自行车啊”,每年的春晚总会贡献一些金句,成为一整年的“现象级”流行语。

Comedy "Selling Crutches"  Source: CCTV-10
小品《卖拐》 来源:CCTV-10

On the eve of Chinese Lunar New Year, a whole family sit together, making dumplings while watching Chunwan. This typical scene reflects the “family culture” imprinted in the Spring Festival, and represents the deepest emotional bonds of all the Chinese people. Many overseas Chinese, despite the time difference, would sit through Chunwan in front of the TV until the last and very classic song “Unforgettable Tonight” ends.
一家人围坐一起,一边包饺子,一边看同一台欢乐祥和的节目,折射出的是春节乃至中国文化中“团圆”和“家庭”的重要意义,体现着所有中华儿女最古老深厚的情感。很多海外游子就算熬到半夜,也要同步观看春晚直播一直到《难忘今宵》。


Lyrics of "Unforgettable Tonight" Source: CCTV-10
《难忘今宵》歌词 来源:CCTV-10

The gala also upgrades with time, integrating the traditional and the modern, the classic and the new. More youngsters, idols and grass-root performers are getting on the stage of Chunwan. Hi-tech also characterizes the gala in recent years, with VR Fu character scanning for online red packets becoming people’s new activities. This year’s Chunwan will feature 5G+4K+8K+AR, and will collaborate with e-commerce and short-video platforms, intending to present a more immersive and inclusive gala.
春晚也并不是一台一成不变的晚会,而是融合了传统和现代、经典和新兴。越来越多的新人、偶像、“草根”表演者走上了春晚舞台,科技也在不断融入:VR集福字、线上抢红包变成了人们看春晚时的新活动;今年的春晚更是5G+4K+8K+增强现实全上阵,并且和电商、短视频平台合作,加强和观众的互动。

Chinese boy band TFboys performing on Chunwan Souce: Sina microblog @嘉人
TFboys在春晚表演

China is not original for such galas celebrating a new year. The Royal Variety Performance of the U.K., and NHK’s Red & White Year-end Song Festival in Japan are of similar essence, but with even longer history. However, these events are facing growing challenges in recent years compared to Chunwan’s popularity. After 38 years, Chunwan is less an entertainment event but more of a cultural symbol, epitomizing the emotional resonance as well as the pragmatic and creative spirits of the Chinese nation.
为辞旧迎新举办晚会庆祝并非中国独创,英国皇家大汇演、日本红白歌会也都性质类似,甚至历史更久。而近些年来,这些外国“春晚”逐年趋冷,中国春晚却盛况不减。经过38年的发展,春节联欢晚会的意义早已不只是娱乐,而更像是一种文化符号,凝聚着所有炎黄子孙的情感共鸣,也浓缩了中华民族务实和创新的精神。


本文来源 | 中国网 中国3分钟,版权归原作者所有, 仅供学习与研究。如果侵权, 请提供版权证明, 以便尽快删除。
编辑:甲申同文翻译


推荐阅读↓↓↓

1.旱獭和藏狐的“生死对决”:不仅仅是表情包

2.《美国工厂》:一家工厂,两个世界

3.中法确立合作,为巴黎圣母院带来新生

4.香港的出路在哪里?

5.气候大会能否成功取决于中国?

 6.澳门回归20周年:“一国两制”成功实践


【【甲申同文第9期笔译核心课程】】


【【第2期外刊阅读与写作】】




甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界轮滑锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存