查看原文
其他

【直播】博鳌译员美东口译直播间

北京甲申同文翻译 甲申同文翻译 2021-03-17
小伙伴们千呼万唤的
【线上口译公开课】
终于来啦~


博鳌亚洲论坛 
如此高端大型的国际会议 
Danica已经连续翻译了三届 


若没有超高的实力 
若没有极其丰富的经验 
是很难做到的 
因为客户只有高度认可
才会一请再请呀~ 


除了博鳌亚洲论坛之外 
其他各种各样的翻译 
那是数不胜数 


而且,Danica 
不仅是北京高校的口译教师 
拥有丰富的教学经验 
还是全国口译大赛总决赛的评委!


目前在美国佛州访学
任教于弗拉格勒大学
主讲中国文化与翻译


就是这么一位宝藏译员老师
大家终于有机会听她的直播啦~


  主讲嘉宾:Danica Liu    


连续3届(2017-2019)博鳌亚洲论坛译员 

“一带一路”国际合作高峰论坛译员 

全国口译大赛总决赛评委 

北京高校口译教师 

国家一级口译员 

巴斯大学口笔译硕士




   直播内容     


口译零基础应该如何入门?

模拟重现口译现场 

口译核心笔记法演示与讲解 

篇章逻辑结构分析与翻译处理

译前准备&素养  

自由问答,针对性交流 


    
  直播时间    


2020年2月16日周日

北京时间19:30-20:30

美东时间6:30-7:30



   活动形式    


线上直播分享

“PPT+语音+文字”

主题分享+问答



   参与方式    


伙伴们可以直接

扫码付费29.9元进入直播间呦



或转发集赞30个后

联系Phoebe

发送截图获取优惠券

即可1元听课


Phoebe


推荐阅读↓↓↓
1.【赛事】第八届全国口译大赛总决赛季军访谈
2.【赛事】第八届全国口译大赛总决赛一等奖选手访谈
3.【双语】孙杨听证会翻译漏洞百出原因分析
4.【CATTI】口译考试结束了,心里却空落落的?
5.【CATTI】大三通过一级口译经验贴
6.【CATTI】裸考一级口译&一级笔译通关经验贴
7.【口译本】做会&练习口译笔记法专用!




甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界轮滑锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存