查看原文
其他

【中文】大炸弹与阿曼德

The following article is from 莫辛纳甘 Author 亭午夜分笔记


最近孙杨翻译事件炒得沸沸扬扬,各路大侠纷纷开吐,口诛笔伐,义愤填膺,好不热闹!

昨天终于出现了另外一种声音,就是求放过那位现场译员,而且说明了人家不是职业译员,是位法律工作者,是临危受命、友情客串。翻译质量当然有问题,失误共吐槽,疑义相与析,这是好事。但有两点要搞清楚。

第一、孙杨事件的结局并不是翻译质量好坏能够左右的,甚至连实质性的影响都没有。那么大一件事,裁决的依据主要是此前业已形成的证据链。当事人的现场陈述,加上口译,只是履行一个程序而已,不会有拨乱反正或指鹿为马的效果。所以,作为翻译即使想背上这口锅都很难,别想太多了。

第二、对于现场口译的任何讨论都必须考虑到现场的各种压力和干扰,例如,其他人交头接耳的噪音和每次都没有足够的时间来处理整理信息,等等,不一而足。在自家的书桌,戴着降噪耳机啜着咖啡敲着键盘的种种“高见”,都缺失了最重要的现场环境。既然没有时效性的要求,事后诸葛亮的智慧就交给AI好了。“Hey, Siri”, “小度小度”......

还有一种ultralow的骚操作(Ultralow latency is 1/the key features of 5G,btw.),叫做自己照着现场录音重做一遍,来演示、表演、诲人、还是自嗨?拜托,有点底线好不好?剥离了现场的紧张和压力的任何自作自画都毫无口译的价值,现场不做事后做,要你口译干嘛使的。其实呢,这背后的心态很明显,“可惜不是我,陪你到最后”,所以只能酸溜溜。

不过这一行实在是热点太少、太稀罕,所以一点鸡毛蒜皮都马上有人炒,例如翻译小姐姐有没有“哽咽”。既然这一回是赶鸭子上架的情形,得饶人处且饶人,别排长队落井下石了,小心踩踏,而且如今超市结账都要求至少间隔一米呢。如果余热实在无处发挥,倒是可以重温一下已故的NBA巨星科比退役的那场发布会SI,整理一下槽点,但热度是没有的。

为什么把这两件事放在一起呢?这两起惨烈的车祸,车手都有一个共性问题,那就是表达缺乏自信、流畅,各种迟疑、犹豫、不连贯、不确定比比皆是,直接了当地“露怯”,用声音传递了底气的不足。

这时候可能有人会说,这才叫废话呢,就是因为没听懂没理解才会方寸大乱信心全无的,才会语无伦次或“那么”连篇的呀。是这样,自信,是一种习惯。一旦养成习惯,即使是在对自己极其不利的条件下,即使是遭遇到“不懂、不理解”的坎,也能沉着镇定地找到变通、化险为夷,首先确保在场面上顺利过关。注意,场面上过关,并不等于理想状态的处处精准、面面俱到,是退而求其次先确保场面上不至于崩盘。也许过了这道关后面就一马平川了呢。不能栽倒在黎明前的黑暗里。

2003年3月,双布(布什、布莱尔)发动第二次海湾战争,兴师动众攻打伊拉克萨达姆政权。CCTV心血来潮搞了个外台(CNN、BBC、半岛电视台)伊战新闻SI直播,从今天来看这也是前无古人后无来者唯一不二的一个创新尝试。国内第一代freelance多数都参加了。

那个挑战和压力可想而知,来自外台的实时新闻,报道瞬息万变的战局,原声信号断断续续,而他们(除了极个别例外)也是迎难而上、不辱使命,很好地展现了什么才是大家风范。当时一旦播出SI的声音,镜头也要给到他们,只见一个个面带微笑潇洒自如。那时候我刚刚二次离职,蹲家里天天看,本来就对伊战感兴趣。后来大家成为同事、好友,还常常聊到那一段经历。

其中有一位SI,最突出的优点之一就是音质好、中气足、表达流畅,说话就像播音员,听着就舒服。所谓信达雅,就算“信”或“达”不能全程求全,“雅”是始终如一的。聊到此处,本文的重点来了。

有一次轮到她的时候,原声说了unmanned aircraft和cluster bomb,大概说的是伊军刚刚出巢反击,美军就发动空袭当头棒喝。在2003年,察打一体无人机还是新生事物,而集束炸弹对于非军迷而言也是陌生的。显然,不能秒懂,挑战来了,怎么办?说时迟,那时快,只见她不慌不忙神闲气定,响亮而清晰地娓娓道来,“美军出动阿曼德式飞机,投下大炸弹......”

那个一气呵成的流畅、不容置疑的权威,好像《沙家浜》的阿庆嫂唱到“参谋长,休要谬夸奖,舍己救人不敢当。开茶馆,盼兴旺,江湖义气第一桩......有什么周详不周详!”这一段。


先说说“阿曼德”这个表达,当然不能说完全适当。但无人机也好,阿曼德式飞机也好,被修饰的主体都是“飞机”,所以大节不亏,小节值得商榷。当时能够遂行攻击任务的无人机刚刚投入实战,很新鲜,用音译加上一个“式”,也不是不行。比方说激光,laser, 在有些中文语言区就称之为“镭射”,一样的操作。这里不是在说如何退而求其次嘛。

最昂贵的阿曼德-全球鹰,去年在波斯湾被伊朗击落一架 (网络图片)



上周在叙利亚伊德利卜省大显身手的土狼阿曼德 (网络图片)



被叙利亚防空部队击落的土狼阿曼德 (网络图片)



再说说大炸弹。集束炸弹,顾名思义,就是一枚母炸弹装入一定数量的子炸弹,引爆后能够攻击更多的目标、杀伤范围更广、威力更大。所以说它大也没错啊。这个大,不是size,而是高大上之大,相较于普通炸弹更高科技、更大气、成本也更上一层楼。虽然缺失了“集束”带来的专业和精准,但这一个字正腔圆的“大”还是表达出了基本含义。更重要的是,气势在那儿!

 一窝大炸弹(不清楚是否cluster),自摄于某国科特兰空军基地博物馆

那么自信如何培养呢?这就扯远了。只想说一点,对于职业译员而言,在外人和后学面前少一点自吹自擂,到了真枪实弹的现场就会多一分自信。为什么呢?也就那么点货,顶多小半瓶子醋,总要显摆三两下就晃荡没了,等到真要下厨就傻眼了。所以要学就学武松打虎,不要学王婆卖瓜。蒙外人、唬后学,有劲吗?


比方说刚入行的,不要动不动给自己整个CV比人家大行皇帝还牛。那个只做了个把月皇帝就“大行”的明光宗朱常洛,崇天契道英睿恭纯宪文景武渊仁懿孝贞皇帝,统共坐了几十天龙椅,又是服“红丸”(说白了就是春药,民间传说咸丰皇帝也是这么大行的)给燥死的,何英之有何睿之有?不过第一人家是天子,第二那也是后人给“谥”的,不是自封的。



所以要实事求是不要硬给自己戴高帽,才不配名,必要出丑。有则改之无则加勉,千万不要对号入座。加油,共勉。

一旦养成由内而外的自信,就能渐渐做到响亮、清晰、流畅、权威的表达,才能临危不惧、妙招迭出、逢凶化吉、皆大欢喜。只有这样,大炸弹才能炸得响,阿曼德才能飞得高。

再一次感叹,此圈太小,出个事太难,下一个热点恐怕要指望高云翔了。踏青郊游的季节到了,周末快乐。



推荐阅读↓↓↓

1.【中文】讲道理,为什么我支持说脏话

2.【中文】高晓松:我年轻的时候,人们最崇拜“流氓”

3.【中文】1980年代的北大爱情

4.【中文】留有余地,利人利己

5.【中文】中国作家在印度:生活在这里的蚊子真是幸福

6.【中文】知识是力量,也是局限





甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界轮滑锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存