查看原文
其他

【视频&双语】中国3分钟:网购、直播、买买买:中国消费热情重新释放

中国3分钟 甲申同文翻译 2021-03-17


As the COVID-19 outbreak has gradually been brought under control in China, many Chinese people have re-opened their wallets since the second quarter, spurred on by various promotional activities, including spending subsidies provided by the enterprises themselves.


随着本土疫情逐步得到有效控制,从二季度开始,中国民众在多种多样的商家补贴、促销活动的刺激下,开启了“买买买”模式。


Recently, the Shanghai government launched the “May 5th Shopping Festival,” a new large-scale campaign aimed at boosting consumption. The city’s major shopping districts and streets, commercial enterprises, and brand stores have launched digital marketing promotions, covering products such as food items costing a few dozen yuan to cosmetics priced in the thousands. Even cars that normally retail for several hundred thousand yuan are being discounted up to 45%. The shopping festival will run through key holidays in the second quarter, with special promotions being held every day.


在上海,由市政府牵头举办的全新大规模消费活动“五五购物节”于近日开启。当地的重点商圈、特色商街、商业企业、品牌企业全部展开了线上营销,从几十元的食品,到上千元的化妆品,甚至几十万元的汽车都低至五五折。整个购物节贯穿二季度多个重点节日,且每天都有特色活动。


(图片来源:澎湃新闻)


As China resumes full-scale work and production, holding shopping festivals with various promotions and a wide range of discounted products will undoubtedly have a significant effect.


在中国全面复工复产之际,举办促销手段多样、品类丰富的购物节活动,无疑具有重要意义。


Over the past few months, consumer spending in China—one of the world’s biggest consumer markets—dropped due to the COVID-19 outbreak. However, on the very evening that the “May 5th Shopping Festival” launched, netizens across the country snapped up discounted goods, and some time-honored brands quickly sold out of certain products. Twenty-four hours after the Festival was launched, the gross merchandise value in the Shanghai area has exceeded 15.68 billion yuan ($2.21 billion), showing that China’s huge consumption potential is about to be unlocked again. 


中国是全世界最大的消费市场之一,此前受疫情影响,消费有所减少。但是,“五五购物节”启动当晚,全国网友争相下单,一些老字号商品上架即被秒光;启动24小时后,购物节上海地区消费支付总额达156.8亿元,这些足以印证中国有巨大的消费活力等待着被再次激发。


吴敏霞、李佳琦“霞琦灵光”组合为上海直播带货(图片来源于网络)


As part of the shopping festival, e-commerce platforms and businesses attracted consumers by jointly handing out coupons and providing spending subsidies. Besides, via the online-to-offline mechanism, people can get fresh food delivered straight to their home and even dishes from Michelin-starred restaurants directly to their tables. The integration, as a highlight of the shopping festival, is supported by the development of mobile e-commerce in China and the rapid growth of many other emerging forms of consumption.


在这些购物节活动中,平台和商家通过发放现金消费券、联合补贴等多种形式,吸引消费;生鲜快递到家,米其林餐厅送餐上门……线上线下的联动尤为显眼。这得益于中国移动电商发展的积累,以及其他多种新兴消费形式的快速成长。


(图片来源:澎湃新闻)

For example, during the coronavirus outbreak, livestreaming has fast become a popular sales method in China.


比如,疫情期间,直播带货成为了中国大热的购物方式。


明星、网红直播卖货(图片来源于网络)


Live streamers have been selling real estate and travel packages, with one even auctioning a rocket launching service. It seems that there’s nothing that can’t be sold via livestream.


直播卖楼、直播旅游,甚至有网红主播直播卖火箭,可谓“万物皆可直播”。


薇娅直播卖火箭(图片来源于网络)


Several platforms have also set up dedicated charity livestreams selling specialty products from Hubei, the province that suffered most from the epidemic, with many county chiefs in the province also participating to help promote and sell local products.


此前,多个平台发起为湖北直播带货的公益活动,湖北多位县长也曾通过直播推销当地产品。


湖北英山县长田洪光在直播中推介英山云雾茶(图片来源于网络)


Data shows that online retail sales of physical goods in China increased by 5.9% in the first quarter compared with the previous year. This shows that the integration and interaction of online and offline retail is not only a highlight of the shopping festival, but also an important model for China to drive future consumption.


数据显示,一季度中国实物商品网上零售额同比增加5.9%。可以看出,线上与线下零售的融合互动不仅仅是购物节的亮点,相信也是未来中国带动消费的重要模式。


Various shopping festivals and booming livestream sales reflect the current recovery in China’s industrial chains, markets and social environment. As the country emerges from the shadow of the coronavirus, China’s economic and social engine is turning back on in new ways.


丰富的购物节、热闹的直播带货背后,折射出当下中国产业链、市场、社会环境复苏的状况。中国正在走出阴霾,以新的方式和状态重启经济和社会生活。


来源:全文转自中国3分钟微信公众号



推荐阅读↓↓↓
1.【视频&双语】中国3分钟:武汉重启 浴火重生
2.【视频&双语】中国3分钟:从经济特区到自贸港 海南见证中国大门越开越大
3.【视频&双语】中国3分钟:《自然》道歉:请政治远离科学
4.【视频&双语】中国3分钟:经历疫情考验 中非命运共同体更加紧密

5.【视频&双语】中国3分钟:天问—火星探测器也许能回答屈原的疑问




甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界轮滑锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存