查看原文
其他

【视频&双语】中国3分钟:中国发布白皮书 与世界真诚分享抗疫历程

中国3分钟 甲申同文翻译 2021-03-17

中国发布白皮书 与世界真诚分享抗疫历程

China issues white paper, sharing experience in COVID-19 fight



近日,中国发布了《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书,全文3.7万字,还原了自疫情发生至今中国抗疫的全过程。

China recently released a white paper titled "Fighting COVID-19: China in Action." At around 37,000 Chinese characters in length, the document records the country's efforts in its battle against the coronavirus.


在白皮书中,我们可以详细地看到,面对突如其来的疫情,中国采取了前所未有的大规模隔离措施,封闭武汉对外通道,避免人员聚集,实施最严边境管控,有效阻断了病毒传播链条。

The white paper provides a detailed account of China's response to the unexpected disease. The country enforced quarantine measures on an unprecedented scale, closed outbound routes from Wuhan, halted public gatherings, and introduced rigorous border controls, thus effectively blocking the transmission routes of the virus.

1月26日无人机拍摄的武汉光谷广场(图片来源:新华社)

调集全国资源开展大规模医疗救治,10天左右建造火神山、雷神山两座医院,建成16座方舱医院,全面增强收治能力。

China mobilized medical resources across the country, constructed the Huoshenshan and Leishenshan hospitals in around 10 days, and built 16 Fangcang shelter hospitals, thereby massively increasing treatment capacities.

武汉火神山医院建设工地(图片来源:新华社)

特殊时期,全国的医务工作者逆行出征。

During this unusual period, medical workers rose to the challenge and put themselves in harm's way.


武汉人民、湖北人民在对外通道关闭后克服种种困难,咬紧牙关。

With a firm resolve, the people of Wuhan and Hubei overcame all kinds of difficulties after the closure of the province's exit channels.

2月20日,下沉武汉花桥社区的干部在搬运居民订购的草莓。(图片来源:新华社)

社区工作者、公安民警、海关关员、快递小哥、环卫工人等各行各业工作者,坚守岗位,团结奉献。千千万万的普通百姓长期坚持居家隔离,减少外出和聚集。

Community workers, police officers, customs staff, couriers, sanitation workers, and others from all sectors of society, remained at their posts with unity and dedication. Meanwhile, ordinary people observed self-isolation at home, avoiding outdoor activities and gatherings.

1月31日,武汉外卖小哥将打包好的盒饭搬到送货车内。(图片来源:新华社)

从白皮书的记录中不难看出,面对新中国成立以来最为重大的一次突发公共卫生事件,中国用短短几个月的时间,全面扭转了疫情形势,依靠的是政府和全社会对生命至上理念的共识,以及举国上下14亿人民的团结一心和艰苦努力。

The white paper shows that confronted by the most challenging public health emergency since the founding of the People's Republic of China, the country has succeeded in turning around the situation within a few months. This can be attributed to the philosophy of putting people's lives first upheld by the government and the whole of society, as well as the united and painstaking efforts of 1.4 billion Chinese people.

武汉高层建筑上打出“武汉必胜”、“中国必胜”等字样

而中国付出巨大代价和牺牲,及早阻断疫情,也是维护地区和世界公共卫生安全的责任所在。

Having paid a heavy price, China has contained the spread of the virus within a short time. This represents the country's responsibility for securing regional and international public health. 

中国自疫情发生以来便及时主动与国际社会分享信息:自1月11日起,中国每日向世卫组织等通报疫情信息;1月12日,中国向世卫组织提交新冠病毒基因组序列,并与世界共享;中国与美国有关部门也从1月4日起,就对疫情信息和技术协作一直保持着密切沟通。这些在白皮书中都有清晰的梳理。

Since COVID-19 struck, China has shared information with the international community in a timely manner. From Jan. 11, China started updating the WHO and other concerned parties on a daily basis. On Jan. 12, China submitted the genome sequence of the novel coronavirus to the WHO, which was shared globally. Since Jan. 4, China has maintained close contact with relevant U.S. authorities, sharing information and cooperating on technical matters. The white paper provides a clear timeline of these efforts.

向上滑动查看完整时间线

中国发布白皮书,是以公开透明的方式,向世界公布了一份中国抗击疫情的日志,真诚地向世界分享中国抗疫的经历和经验。只有秉持人类命运共同体理念,我们才能坚定信心、团结合作,人类的明天才会更好。

By issuing the white paper, China has published a record of its fight against COVID-19 in an open and transparent manner, and sincerely shared its experience with the rest of the world. Only by acting according to the vision of a global community of shared future can we strengthen confidence, work together, and embrace a brighter tomorrow for mankind.

来源:中国3分钟


推荐阅读↓↓↓
1.【视频&双语】中国3分钟:天问—火星探测器也许能回答屈原的疑问
2.【视频&双语】中国3分钟:经历疫情考验 中非命运共同体更加紧密
3.【视频&双语】中国3分钟:《自然》道歉:请政治远离科学
4.视频&双语】中国3分钟:小康社会 中国人的千年夙愿
5.【双语&视频】中国3分钟:中国出台《民法典》人民权利保护进入新时代





甲申同文翻译TIIT



全国口译大赛总承办方


连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2010上海世博会翻译服务提供商



-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存