这里讲的-odd是用来表示例如30-odd(三十多),300-odd(三百岁),300-odd(三千多)这种数量的数词后缀。同样的,作为个非正式的表述方式,大家应该在英语书面语中避免使用这个词。这个词带有“确切数目一点都不重要,而且我也不想费劲去确认”这样的含义。因此有些语境就不适合用这个词、甚至会令人感到被冒犯。它可以在直接或间接对话中,或非正式的第一人称写作中使用。 下述例句的情况便可以使用-odd:例句:我迄今在几个国家工作过?大概四十多个。How many countries have I worked in so far? About forty-odd. (√)这个例子明显来自于某个非正式的某个非正式的第一人称对白。严格上来说,这里不需要同时使用about和-odd。Forty-odd这个词告诉我们这个数值并不精确,但这个含义已经包含在about中了。但同样的,这个例子也表明了,在英语口语我们不用遵循严格的语法或词语的使用规则。但在其他语境中使用-odd是非常不恰当的:例句:近年来恐怖主义事件不断增加,已有一万两千多人丧生,三万一千一百多人受伤。Terrorist incidents have increased over the last five years, killing12000-odd people and injuring 31100-odd more. (×)上述例子中,-odd带有“确切数目一点都不重要,而且我也不想费劲去确认”的含义,这显然是十分无礼的。虽然上述情况无法确认确切数值,但这不是重点。主要是因为-odd词缀缺少敬重感,因此不能在这里使用。 好书推荐书名 《我可能学的是假英语》 David Ferguson 编著周雅芳 译石油工业出版社 推荐阅读↓↓↓1.【双语】钟南山:毕业典礼告诫青年人:要学会不满足 2.【双语】外交部回应印度禁用59款中国应用,原来这些应用的中文名是这样的3.【双语】《纽约时报》称特朗普为“川建国”,很亲切有没有?4.【双语】“国民女神”老干妈的英文名究竟是Lao Gan Ma?还是The Godmother?