查看原文
其他

【双语】《三十而已》霸屏爆火!为什么官方片名叫Nothing But Thirty? 附双语经典台词

这个夏天,姐姐风刮得正猛,一部聚焦30+女性的电视剧《三十而已》迎风而来,接连霸屏微博热搜……

 


近日来,《三十而已》承包了无数人的朋友圈,这部聚焦30+女性的都市女性电视剧,让很多人看到了自己影子。




该剧是一部由江疏影、童瑶、毛晓彤领衔主演的都市情感剧,讲述了三位身处不同阶层的30岁女性在都市生活中的各种人生境遇。

三位主人公已经不再是二十几岁无忧忧虑的年纪,她们迈入三十岁这一重要年龄节点时,在婚姻、爱情和事业方面,勇敢面对危机。
The drama series “Nothing but Thirty,” centering on the emotions and pressures of urban women turning 30 years old, aired on July 17 on Dragon TV.

Starring Jiang Shuying, Tong Yao and Mao Xiaotong, the story revolves around three women, who face different challenges at a crucial stage in their lives, as they leave behind their youthful, carefree 20s to embrace the “adult” life of a 30-year-old, a milestone in any woman’s life. With encouragement from each other, they bravely make changes to their circumstances while facing a crisis in marriage, love and career. 

今天我们来说说片名的英文~
《三十而已》的英文,有同学估摸着不少同学会翻译为:Only/Simply/Just/Merely Thirty.都能表达这个意思。

官方的英文取名叫:Nothing But Thirty(语气更绝对一些,更能体现一种洒脱的态度)


Nothing but 
仅仅只,只不过
Eg.
-Nothing but books can please me.
只有书才能取悦我。-I drink nothing but water.
我只喝水。(意思是不喝其它饮料)
说到nothing,我们再来补充2个与之相关的常用表达。
 1. good for nothing用法 没有价值,没什么用

Eg.
This used car that my dad gave me is good for nothing.
我爸给我的这辆二手车一点用都没有。

good-for-nothing+名词 三词连起来变成了一个“形容词”,意为“没什么用的”。

当它形容时:这个人一无是处,又懒又没责任心


甚至可以称这样一个人为:good-for-nothing 废物
Eg.
1.He is a good-for-nothing father.  He does nothing but drink alcohol.他是个一无是处的父亲,什么事都不做只知道喝酒。
2. make nothing of (something)漠不关心,对...无所谓

Eg.

1.You are rich,so you can make nothing of 500$, but it is the money to rasie my whole family.

你有钱,你不会在乎500美元,但这是我要养一大家子的钱。

2.She makes nothing of driving 2 hours for a bowl of river snails river noodle.

她居然不惜开两个小时的车,就为了一碗螺狮粉。


make nothing of something不明白, 不理解
Eg.
1.I can make nothing of the hint she gave.

我看不懂她给的暗示。


下午茶



剧中,顾佳为了老公和孩子参加了一个太太团。殊不知,太太团除了比老公比孩子比包包,连午后茶话会也是暗藏危机, High Tea和Low Tea 你能分得清么?


不就是个下午茶么?怎么还分高桌茶和矮桌茶了?一起来学习一下吧~
一般说到下午茶,大家想到的都是“高桌茶”,但其实这二者大不相同。
When we hear afternoon tea, many of us think of “high tea”. But actually, these are two different concepts.
“矮桌茶”是指英国贵族和上层阶级享用的下午茶,通常在4点左右在矮桌上享用。比起正餐,更像是午后茶点,也通常被视为贵族女士们的社交场合。
Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom, usually served on a low table at 4 pm. It is used only as an occasional treat rather than a regular meal. It was considered to be a ladies’ social occasion.
而英国的工薪族们并没有时间享用下午茶,所以他们一般在结束一天工作的晚5点到7点在高桌上享用“高桌茶”。通常“高桌”食物包括牛排、鱼等肉类,蔬菜及烘焙食品。与上层社会的社交下午茶相比,“高桌茶”更像是工薪阶层家庭的聚餐。
The working class in the UK didn’t have time for afternoon tea. Instead, they had a meal served on a high table at the end of the workday, between 5 pm and 7 pm, called “high tea”.It’s a heavier meal, with meat dishes, such as steak, fish, vegetables and baked goods. High tea was much more of a working class family meal than an elite social gathering.

怎么样?这二者的差别你get到了么? 
王漫妮、顾佳、钟晓芹这三位女性,虽然身份背景、生活环境都不同,却代表了未婚未育、已婚未育和已婚已育这三种典型状态的女性群体,她们都不约而同地在三十岁这一年龄节点遭遇到了多重压力。

编剧张英姬表示,三位女性的故事可以让都市女性找到实现自我价值的更多可能。
Scriptwriter Zhang Yingji said that the stories of the three women will explore more possibilities for urban women to find themselves and live a more fulfilling life.

小编也整理了这部热剧中的经典双语台词,供大家学习。
1. 一台饮水机一百块,我拥有的只是个饮水泵。让人负担不起的不是这些东西的价格,负担不起的,是带着它们一起搬家。
A water dispenser costs 100 yuan. All I have is a water pump. What people can't afford is not the price of these things, but moving with them.
2.没有了二十岁的洒脱肆意,没有过四十岁的云淡风轻,三十,想要的是更好的生活,这里就是更好的生活。
I don't have the freedom and freedom of 20 years old,there's no one over 40,30 years old, want a better life, here is a better life.

3.夫妻之间,八成都是平淡的日子,两成是大起大落。这两成要是走好了,就能抵消前面八成的不如意。

For a couple, 80% of a married life is made of daily routines and 20% ups and downs. But if you can get through all the ups and downs together, the unsatisfaction created from the routine life could be offset.

4.不是所有努力都会成功的,很多事都会事与愿违,我劝你也早点明自这个道理,不是有钱什么事都能办得成的。

Working hard does not necessarily mean you are being productive. Sometimes, things turn out contrary to the way one wishes. I really do hope that you truly understand this as soon as possible. Being wealthy does not necessarily mean being successful.

5.与年龄一同增长的,还有选择的艰难,和对一切不确定的恐惧。

With age comes the difficulty of making choices and the fear of uncertainty.

6.比起房租涨价,更让人害怕的是不停不停地搬家,是你永远都没法在这座城市扎下根来。

Compared to a rising rent, what scares you more is constant moving and you would never settle down in the city.


7.不管处在什么状况下的女人,都应该拥有梦想的权利的。

Regardless of their circumstances, women should have the right to dream.

8.先把一个人的日子过明白,才知道自己需要怎样的另一个人。鸡零狗碎像一块橡皮擦,磨掉生活和婚姻的所有光彩。

You should get on with your own life, then you will get to know what kind of person you are going to share your life with. The bits and pieces of trifles are like an eraser which removes all the gloss from your life and marriage.
来源:中国日报双语新闻


推荐阅读↓↓↓

1.【双语视频】10年性侵逾20个男生,受害者视频发声:希望能终止犯罪,让更多人提高意识

2.【双语】韩国25岁排球女将因black dog自杀!"black dog"是黑狗的意思吗?

3.【双语】美国对TikTok下手了,字节跳动深夜回应

4.【视频&双语】四川大学魔性招生视频,送你一次笑着学翻译的机会!

5.【双语】美国驻成都总领馆闭馆,中方接管!






甲申同文翻译TIIT

全国口译大赛总承办方

连续12届(2008-2019)
博鳌亚洲论坛口译服务提供商

2010上海世博会翻译服务提供商

-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存