你和交传译员之间还差一项技能:来甲申同文修炼交传必备神技!
各位热爱口译的小伙伴们:
大家好!
诚如大家所知,在从陪同译员向交替传译员转变时,有一项非常重要的技能就是传说中的口译笔记法,它可以说是一名交替传译员顺利完成口译工作的必备利器。
而在甲申同文马上就要开班的这期K101口译核心课程里,主讲内容就是口译笔记法的训练,还包括视听说训练、短时记忆训练和翻译技巧等口译必备技能,从整体提升大家的口译能力。
本期周末班具体课程安排如下:
课程名称 | K101口译核心课程 – 交替传译入门必修课 |
主 讲 人 | Jacky(北京大学硕士,国家中级职称口译员,2010世博会、国家工信部同传译员) |
课时/学费 | 80课时(1课时=45分钟,不含课间休息) / 学费4980元 |
上课时间 | 11月28日-1月9日,周末上课(详见课表) |
授课内容 和授课目标 | 1. 核心笔记法训练/英汉双向口译案例/逻辑结构分析; 2. 短时记忆训练/注意力训练/词汇扩充; 3. 听力母语级训练/口译听辩练习; 4. 视译基础/句子结构分析; 5. 翻译技巧/英汉数字互译训练; 6. CATTI等考试真题解析/模拟训练; 7. 行业专题训练 |
11月28日 | 12月5日 | 12月12日 | 12月19日 |
周六 | 周六 | 周六 | 周六 |
12月26日 | 1月2日 | 1月3日 | 1月9日 |
周六 | 周六(元旦) | 周日(元旦) | 周六 |
上课时间:9:00am-12:30pm,13:30pm-18:00pm | |||
上课地点:北京市海淀区五道口附近 |
2. 套报K101和K201两门课程学员,可享受现金优惠2000元,并享受该两门课程多次免学费重修;
【附】K201会议口译实战交传课程
课程名称 | K201会议口译课程– 交替传译实战必修课 |
主 讲 人 | AIIC会员,原外交部翻译室同传译员(全程授课) |
课时/学费 | 80课时(1课时=45分钟,不含课间休息) / 学费6580元 |
上课时间 | 寒假集训2016年2月15日-2月22日(暂定)(共八天) |
上课地点 | 对外经贸大学(外地学员可推荐住宿) |
授课内容 和授课目标 | 1. 英汉双向口译案例训练,训练材料主要为近半年的大型会议案例,紧跟时代脉搏,取材广泛,视野宏阔; 2. 口译员思维转换,教授口译环节中现场词汇选择与搭配、句式运用和篇章整合等技巧; 3. 视译训练,长难句逻辑结构分析和翻译处理; 4. 提升口译员翻译处理速度、译文质量和职业素养,条件反射式的做到口中有译文、心中有结构,完成从“对”到“好”、从“好”到“美”的升华; 5. 扩展行业背景,培养行业敏感性,涉及IT、金融、能源、医药和制造等行业领域。 |
- THE END -