雅蠛蝶、卡哇伊、大丈夫…你真的知道这些日语的用法吗?!
搜嘎、八嘎、大丈夫、卡哇伊、雅蠛蝶,你身边有没有不会日语,却一直使用这些词语的人?你会因为他们的曲解或是错用而烦躁吗?今天就带大家一起来了解这些词汇在日语中的真正含义和用法。
沪江日语编辑:噜噜
一气之下卸载了王者农药
そっか(搜嘎/搜噶)
在各大社交软件及聊天工具中常常看到有小伙伴会发“搜噶”一词。来源于日语「そっか」,表示对对方所说的话感到认同,可以被翻译为“这样啊”“好的”等等。
那么在日语中,「そっか」这个词真的是这样用的吗?
不妨来看看它的演变过程:「そうですか」→「そうか」→「そっか」
要理解这个词,我们首先需要知道「そうですか」和「そうですね」之间有什么区别?
首先从语法上来说,「そうです」这句话翻译为“是这样的”相信大家不会有异议。“ね”和“か”都是终助词,接在这句话之后,所表达的意思就有了不同。
“か”可以表示疑问,质问的意思。言外之意会包含“没有这种可能”这层意思。
“ね”可以表达轻微疑问的心情,除此之外,更有感动,感慨,寻求同感的意思。
从语感上来说,「そうですか」是自己的见解和对方的见解不同时给予的回应;而「そうですね」则是自己的见解和对方的见解大致相同,或者说即使不同但是也表现出赞同对方时所给予的回应。
看到这里大家应该明白了,「そうですか」其实是对对方所说的话感到疑问,甚至是不认同的时候才给出的回应。
那么,「そうですか」「そうですね」「そうですよ」有什么区别?简单粗暴地说:
そうですか:是这样吗?
そうですね:是这样的。
そうですよ:艾玛真的就是这样的啊!
“よ”所表达的情感更加强烈。
但是语言这个东西是很奇妙的,一旦用的人多了,意思也就会发生微妙的变化。在现实生活的使用过程中,「そっか」也渐渐变得可以表示认同,只是说话人的语气和情感会大打折扣。
「そうですか」→「そうか」→「そっか」
(尊敬程度:递减 关心程度:递减)
在听别人说一件事的时候,如果你使用了「そっか」,会给对方一种敷衍的感觉,也会有一种没有兴趣的意思,那么说话人也会非常识趣地就此打住。因此对自己上司或者辈分比较高的人这样说,是非常不礼貌的。建议还是用「そうですね」「なるほどね」等进行回应比较妥当。当然熟人之间就没有这么多讲究啦!
顺便提一嘴,更加冷漠的说法是「あっそ」。
举个栗子:
A:新しい彼女できたよ、彼。
B:あっそ。
A:他有新女朋友了哦。
B:哦(关我屁事)。
翻白眼必备,非常好用。
当然,这么说的人可能表面毫无波澜,内心其实想打人(。
沪江日语编辑:二仔
高杉刚拔刀了砍我砍我!
馬鹿・ばか・バカ / 馬鹿野郎
(八嘎、八嘎 / 八格牙路)
提起日语,想必大家都曾听过别人随口上来就是一句“八嘎”、“八嘎/八格牙路”,这个我们最熟悉不过的词究竟是什么意思?又是怎么使用的呢?
首先需要了解的是,“八嘎”这个词正确的写法是「馬鹿(ばか)」;“八格牙路”的正确写法则是:「馬鹿野郎(ばかやろう)」。除了「馬鹿」外,对应的汉字写法还有「莫迦」、「馬稼」、「破家」、「跛家」等。
「ばか」一词的含义:
①愚蠢、呆、傻、笨(这个用法也是最常见、最常使用的)
あいつは馬鹿だ。
他是个笨蛋。
②荒唐、不合理、离谱
ばかを言うな。
别胡说,别瞎扯。
そんなばかな!
怎么可能!不可能!
③失灵、不好用
風邪で鼻がばかになった。
感冒鼻子不灵了。
④(接在名词、形容动词、形容词前)形容程度悬殊、异常、特别、过分
馬鹿丁寧
过分客气
馬鹿正直
过分诚实
⑤专注于某事,导致缺乏社会常识(的人)
親バカ
溺爱孩子的父母
馬鹿野郎(ばかやろう):
比「马鹿」语气更强烈,意义更加深层、更加贬义,意思也是骂人傻瓜、笨蛋。「馬鹿野郎」是指愚蠢得无可救药的意思。(野郎:指成年男性,特指江户时代将头发剃成月代头的男性。后来词义发展为在辱骂男性时也会使用,比如「この野郎!(你这个混蛋)」。)
「ばか」的语源:
①馬鹿:来源自《史记》中指鹿为马的故事。
②莫迦:来源自佛教梵语mahallaka(摩訶羅),意指无知、痴。
③若者:来源自“若者(わかもの)”一词的变音(w音→b音)。
④破家:来源自禅宗佛典中表记“破产”之意的「破家」。
⑤はかなし:来源自雅语(平安时代和歌里)形容词的词干变化。
⑥をこ:来源自古语中表达愚笨的词“をこ”的变化。
「ばか」的特殊用法:
从上面解释「ばか」一词的含义就可以看出,这个词多为“骂人”的用语,其衍生的用法也多含贬义,但除此之外我们也要注意在生活场景中这个词还有着“特殊”用法:
比如一个小朋友做了小的错事时,父母可能会说:「バカだね~」
比如一对情侣在恩爱打闹时,他们可能也会说:「もう~バカ!」
诸如此类包含爱意的时候也会使用「ばか」这个词,要靠语气和神情来判断,这种时候可千万不要觉得人家一定是在骂人哦。
与「ばか」相似的词——「あほ・あほう」:
既然讲到了「ばか」,就不得不提及「あほ・あほう」这个词了。
阿呆(あほ・あほう),也是用于骂人的词语,主要是以近畿地区为中心的日本关西地域普遍使用,受到上方漫才(上方主要指京都、大阪地区)的影响,在全国也被广泛使用,喜欢关西方言的盆友们对这个词一定不会陌生。但需要注意的是,「あほ」一词虽然与「ばか」在含义上有一定的相似之处,但这个词的“韵味”却与「ばか」有着很大的区别,甚至还会被关西人认为是“夸奖”人的词。
常用词因为带有轻微开玩笑的语气使用,因此不怎么带有侮辱色彩。但不常用的词,因为不会在开玩笑时使用,会给人很严重的侮辱印象。因此,在关东「あほ」更具有侮辱性含义,而在关西地区则是「ばか」更容易让人感觉被侮辱。
总结:「ばか」这个词一般不要随便说,特别是与对方还不够亲密的情况下。以后见到日本人可不要为了秀自己会几个日语词就脱口而出了,这会让人觉得你非常没礼貌,场面十分尴尬。一定要注意啦。
沪江日语编辑:超仔(男)
昨天梦见自己成为了Perfume的一员。
大丈夫
「大丈夫」可谓网络流行语,在贴吧、微博等社交媒体有非常高的出现率。
日语中的「大丈夫」(だいじょうぶ)与我们中文中的「大丈夫」(dà zhàng fu)有很大的差别,它属于“同形异义词”。
首先来解释一下何为“同形异义词”?日语中的汉字传自我国,中日同属汉字文化圈,因此在日语学习中我们可以发现很多和中文书写形式相同的同形词,比如“想象”,“文化”这些词语(书写,用法皆相同)。但是在日语自身发展演变过程中,一部分的词语发生了语义,用法,词性等方面的变化,于是就有了“同形异义词”的说法。对于母语是中文的我们而言,比较容易造成误用。比如手纸(中文意为厕纸;日语意为书信)、爱人(中文意为爱慕的人、恋爱的对象或婚姻对象;日语意为第三者)等词。
「大丈夫」是非常典型的一个“同 42 36330 42 15536 0 0 2807 0 0:00:12 0:00:05 0:00:07 3034异义词”
「大丈夫」在中文里是名词,意指有志气、有节操、有作为的男子。
这个词语,出自《孟子·滕文公下》:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”大丈夫可以说是大众心中好男人的代表了。
「大丈夫」在日语中主要有两个用法
●作为形容动词:
危険や心配のないさま。非常にしっかりしているさま。安全,安心,可靠,牢固。
この水は飲んでも大丈夫でしょうか?
这个水能喝吗?(不会喝坏肚子吧)
彼に任せておけば大丈夫だ。
把事情交给他就放心了。
●作为副词:
よい結果になることをうけあうさま。まちがいなく。一定没错;不要紧。
大丈夫!きっと成功するよ。
没事儿!一定能成功的。
大丈夫、明日はいい天気だ。
放心,明天是个好天气。
中日「大丈夫」词性不同,意思也不同了。
需要要注意的是,日语中确实有对应表示中文「大丈夫」的词语,也写作「大丈夫」,但是读作“だいじょうふ”,即音读。但是这个词语使用频率不高,现在看到的日语「大丈夫」几乎是被默认为“だいじょうぶ”的。
此外,「大丈夫」这个词语有着微妙的语感。在日语口语中的使用频率非常高,也有了更口语化的理解。比较普遍的用法是:
大丈夫ですか?询问对方的状况,意思为:没事吧、方便嘛。
顔色が悪いですね、大丈夫ですか?
脸色看上去很差啊,你没事吧?
大丈夫です。
我没事。
今お電話大丈夫ですか?
现在打电话方便吗?
大丈夫です。
没问题。
作为回答的「大丈夫です」意为“没事儿、没问题”。
回复他人提出的邀请、建议。「大丈夫です」既有“No, thanks”又有“Yes”的意思。
手伝いましょうか?
需要帮忙吗?
大丈夫です。
不用,谢谢。
今晩、一杯飲みに行くか?
今晚去喝一杯吗?
大丈夫です
不了。
「大丈夫です」这里会有拒绝之意,其实是因为日本人绕了一大圈,暧昧地表达:(您不用这么照顾我)我没事=所以拒绝您的帮助
コーヒーで大丈夫(OK)ですか?
喝咖啡吗?
砂糖はなくて大丈夫(OK)です
请去糖。
当表示肯定时,和英文中“ok”意思相近。不过上面的例句也可以解释为拒绝。
コーヒーでいかがですか?
喝咖啡吗?
大丈夫です
不用了,谢谢。
所以要根据具体语境,甚至是观察对方的表情来判断对方的意思。
男生要注意,对于女生回答的「大丈夫」,可以思考得更深入一点。当你发出邀请,表示关心的时候,女生免不了口是心非,不要因为人家的“委婉拒绝”就快速收手。说不定是欲拒还迎。
常为中国网友所用的网红句式OO真的大丈夫吗?
前面主语通常为一个较为负面的事件或人物(或为自我嘲讽),意思为:(这件事,这个人)这样真的没关系吗?虽然为疑问句,其实较多的情况是带有说话者主观肯定的情绪:(这件事,这个人)真的有问题!
造句:学日语不来沪江网校,真的大丈夫吗?
沪江日语编辑:莫斯利安
沉迷disco star,无法自拔。
可愛い(卡哇伊)
「可愛い」由汉字「可愛」+送假名构成,顾名思义表示可爱、怜爱,心爱的意思,和中文的「可爱」之意没有太大出入。不过要追究其语源,会发现其实日语的かわいい是从「不憫だ」(令人同情),「気の毒だ」(可怜)衍生而来。
词义变迁:
かほはゆし(顔映ゆし)→かははゆし→かはゆし→かわゆい→かわいい
注:顔映ゆし有脸红,害羞之意。
(顔映ゆし→「顔(かお)映(は)ゆし」の変化はずかしい。顔が赤らむようだ。)
至于为什么会从かはゆし(可怜)转变至かわいい(可爱),日本人是这样解释的:太可怜了想帮助TA(気の毒だから助けて上げたい)→惹人爱(愛らしい)。
多种含义:
【可愛い】
● 可爱、心爱:いとしい。
● 可爱、招人喜欢、惹人喜爱:愛らしい(あいらしい)。
【可愛らしい】
小巧可爱
【可哀想(かわいそう)】
可怜
【可愛がる】
疼爱
原本可爱这个词在日语中,通常以年幼,体积小的人或事物为对象而使用,如果用在成人身上,就稍显无礼了。不过随着时代变迁,其用法渐渐变得宽泛了起来,使用的对象也不再受到局限。可爱已经成为了日本全民代言词。
造句↓
彼が天使のように可愛いです!一生応援してます!
他简直就是小天使!可爱!一辈子不降担!
この服可愛いな。
这件衣服好口爱。
ほら見て!このクマさん太巻き、超カワイイ~
快看!这个小熊寿司,超可爱哒(ノ)`ω´(ヾ)
但是!
并不是说在任何情况下都能毫无顾忌地表达出可爱之意,TPO同样也是相当重要的。你总不能对着你的上司,你的客户说“你怎么这么可爱哟~”吧。
现在日本人对于可爱的定义,个人感觉和我们时不时脱口而出的“嘿这位美女/帅哥…”差不多意思。或许他们真的认为很可爱,当然很多情况下,可能只是口头禅罢了:)
派生含义:
エロかわいい(可爱性感)
エロい(色情,性感)+「可愛い」的合同语,略称「エロかわ」,表示既性感又可爱。代表人物:幸田来未。
ブスかわいい(丑萌)
「ブス」+「可愛い」的合成语,略称「ブスかわ」、「ブサかわ」、「ブサかわいいい」,主要使用对象为宠物。
キモかわいい(恶心萌)
「キモい」(気持ち悪い的略称)+「可愛い」的合成语,略称「キモかわ」。表示虽然恶心,却意外地有点萌。90年代后半期主要使用对象为人,2000年开始用在吉祥物身上的情况也很多,比如せんとくん和ふなっし。
可爱即是正义。
可爱即是正义!
在可爱面前,无条件投降!!
沪江日语编辑:要啊要
预祝自己周日抢到好多电影票
やめて(雅蠛蝶)
我国男性同胞知晓率极高的一个日语词汇。因为大多数男性都是通过同一类影像接触到这个单词的,而这类影像中使用到这一单词的情境非常单一,导致大多数人对やめて一词的认识非常肤浅,听到或谈到时,都伴随猥琐笑容,真的让人非常遗憾及不忍直视。
やめて的动词原形是やめる,较常写作辞める和止める,两者意义有所区别。
(不过区分不清问题不大,因为基本还是用平假名来表示的。)
1.辞职、退任
会社を辞める
从公司辞职
教師を辞める
不做老师了
2.停止持续至今的状态、动作、行为。
付き合いを止める
不再交往
3.改掉癖好、习性
タバコを止める
戒烟
4.中止计划
旅行を止める
不去旅行了
大家认识中,やめて“不要”的意思,是“不要OO”的省略,即希望别人停止某种行为举止。
而现实生活中,直接对别人使用「やめて」的情况并不多,更多会使用「やめてください」。
尊敬程度递减:
ご遠慮願います>>やめてください>>>やめて
也就是只有较为熟识的人之间才能毫无芥蒂地使用「やめて」。
上图为嘉宾的搞笑艺人对arashi说的话;下图为风间俊介对arashi说的话。
语气也需要注意。
「やめろ」相较「やめて」,口气更为强硬,有呵斥、命令的意味。是Do stop it.的意思。
「やめよ」则有一定商量、讨饶的意味。是Stop it, ok?的意思。
此外,有意思的是「やめて」「ヤダ」「ダメ」这些表示据否意思的词,某些情况下也有欲拒还迎的意思。比如:
あなた本当に綺麗ですね。
やめて。
你真的很美。
不要这么说。
此时女生羞涩状,内心“哇哈哈哈哈,老娘要的就是这个效果,快继续夸我。”
但,男生们请记住,特别是某类影片看太多的男生请记住:
并不是所有的「やめて」都是欲拒还迎!
不要把犯罪当情趣。如果你分不清,请继续和自己的双手为伴。
在公众号对话框内回复“课程”两字
用最低的价格,学最正的日语!
戳标题直达本周热门文章
回复以下关键词
音频学习资料:你好/谢谢/晚安/加油/我喜欢你/生日快乐/水果/颜色/星座/数字/月份/化妆品/对话/美句/口语
日语学习资料:五十音图/声调/能力考/敬语/教材/自他动词/论文/动词变形/简历/面试/自我介绍/日剧/动漫/日本人看中国/垃圾分类/日本地图/东京旅游/课程
戳阅读原文,来看