查看原文
其他

长泽雅美x高桥一生:每一次相遇都是“初次见面”

2018-02-25 沪江日语 沪江日语


長澤まさみと高橋一生の共演作「嘘を愛する女」が1月20日に封切られる。本作は、くも膜下出血で倒れた恋人が名前や職業などすべて偽っていたことを知り、彼の正体を突き止めようと奔走する女性を主人公としたラブストーリー。

长泽雅美与高桥一生联袂出演的电影《爱上谎言的女人》于1月20日上映。这部作品讲述了女主人公的恋人因蜘蛛网膜下腔出血倒下,从而得知其姓名及职业等均属伪造,为了弄清真相,女主人公四处奔走的爱情故事。



長澤と高橋は出会いから十数年を経て、3度目の共演である本作で初の恋人役に。作品ごとに違う役柄で接するため、毎度「初めまして」の感覚があるという役者の仕事。しかし今回はこれまでの関係性を役に生かせたとか。高橋が長澤を仰天させたという撮影秘話や、それぞれの俳優としての姿勢などを2人に語ってもらった。

自长泽与高桥的初次会面已过去了十几年,这是他们的第三次共演,首度饰演了一对恋人。在不同的作品中面对着不同的角色,因此每一次都怀有着“初次见面”的感觉是演员的职责。但是这回他们似乎会将到一直以来的联系活用到角色上去。我们与他们二位谈论了高桥令长泽大吃一惊的拍摄轶事及他们各自作为演员的姿态。



僕らの仕事は毎回“クラス替え”(高橋)

我们的工作每次都像“分班”(高桥)


──長澤さんと高橋さんの出会いは、2004年公開の「世界の中心で、愛をさけぶ」にさかのぼります。2013年には舞台「Like Dorothy ライクドロシー」で再び共演しました。dTVのCMにも夫婦という設定で出演されていましたが、そちらは一緒のシーンがなかったので今回が3度目の共演になりますね。

——长泽小姐和高桥先生的初次相遇可以追溯到2004年上映的《在世界中心呼唤爱》。在2013年的舞台剧《Like Dorothy》中二位再次共演。虽然在dTV的广告中二位也以夫妇设定出演,但由于没有一起出演的镜头,因此这次是二位第三次的共演。


長澤まさみ 映像作品でご一緒するのは本当にひさしぶりで。舞台の共演も挟んでいますが……特に印象がなかったというか(笑)。

长泽雅美  在影像作品中共演确实是久违了呢。虽然中间夹杂着舞台剧里的共演……但没什么特别深刻的印象呢(笑)。


高橋一生 あはは(笑)。

高桥一生  啊哈哈(笑)。


長澤 役の印象のほうが強いから、一生くんは。だから今回特別に驚いたことはあまりなくて。でもけっこう現場でしゃべったかも。くだらない世間話から、なんできっちゃん(桔平)は由加利のことをこんなに好きなんだろうね?という役の話まで。

长泽  比起一生君本人,我对他所饰演的角色的印象更深刻。因此这次也没有什么特别觉得惊奇的事情。不过我们在拍摄现场还是聊了挺多的。从无聊的日常琐事聊到“为什么桔平会这么喜欢由加利呢?”关于角色的话题。


高橋 14年前の共演では本当にお話ししていないんです。お芝居の絡みも少なかったですし。舞台のときにようやくポツポツ話すようになって。なにぶん、僕らの仕事って毎回“クラス替え”みたいなものなので。その都度その都度、役柄として接してしまうところがあるんです。次に別の作品で会ったときも「初めまして」みたいな感じになります。

高桥  在14年前的共演中我们真的什么话都没说呢。演对手戏的时间也非常少。在演舞台剧的时候才终于稍稍说了些话。毕竟,我们的工作每次都像是“分班”一样。每回每回,都以角色设定的性格来接触对方。因此下一次在别的作品中见面的时候又会有“初次见面”的感觉。


──今回クランクインする前にエチュード(即興)の時間が設けられたそうですが、そこでお互いの関係性を再構築していったのでしょうか。

——这回在开拍之前还设置了练习(即兴)的时间,在那时会重新构筑一下你们之间的关系性吗?


高橋 確かクランクイン前日でした。そこでなんとなく距離がつかめた気がするので、やってよかったと思います。

高桥  确实是在开拍的前一天。由此我确实感觉我们之间的距离缩短了一些,有那样的一段时间真是太好了。


長澤 監督が空気感を確認するための日であり、私たちがお互いに慣れるための日でもあって。一生くんとはそのとき久しぶりにお会いしたので、いよいよ始まるなという気持ちになれました。

长泽  那是导演确认拍摄气氛的一天,也是我们互相适应的一天。因为之前与一生君好久没有见面,所以我有一种终于要开始了的心情。


──お互い年齢やキャリアを重ねてきて、こうして恋人役で再共演できたのは感慨深いのでは?

——二位的年龄及从业经历也都相仿,这次以恋人角色再次共演的感触应该挺深的吧?


高橋 はい。何度かご一緒させていただくと、こういうことって起こり得るんだなと思いました。

高桥  是的。几次共演之后,我发现原来这样的事情也是会发生的啊。


──「こういうこと」とは?

——“这样的事情”指的是?


高橋 今までそんなに感じたことがなかったんですが、関係性が更新されていくことってあるんだと。気恥ずかしさはありつつも、そこを乗り越えていくことが大事だと思うんです。それは何か特別なことをするのではなく、自然と変わっていくもの。長澤さんとお互い腑に落ちるところを演じながら探り合っていました。

高桥  虽然我之前都没有感觉到过,但我这次发现原来人与人之间的关系性会更新。虽然也会感觉不好意思,但是我认为克服这种感觉是非常重要的。这并不需要做些什么特别的事情,是自然而然会改变的东西。我和长泽小姐在演绎互相理解的同时也在互相探询对方的想法。


長澤 私は最初に共演した当時は手の届かない先輩みたいに感じていたので、また一緒にお芝居できることにやりがいを感じました。がんばろう!って。でもラブストーリーって年齢によって距離感が変わってくるから、一生くんの言うとおりちょっと恥ずかしかったです。

长泽   我在最初的共演时觉得他是我触不可及的前辈,因此再次共演的时候我觉得非常有动力。想着“一定要加油!”。但是随着年龄的变化,演绎爱情故事时的距离感也会发生变化,所以正如一生君所说,稍微有点不好意思呢。



遠慮が一番よくない(長澤)

想太多是最不好的(长泽)


──由加利と桔平のささいな言動から、同棲カップルの空気感が伝わってきました。特に風邪を引いた由加利ののどを見てあげようとして、桔平がふざけて口を大きく開かせる場面は幸せなカップルの光景そのものだったと思います。そういった2人の細かいやり取りはどのように生まれたんですか?

——从由加利和桔平细微的言行中,可以让人感受到同居情侣之间的感觉。特别是在为感冒的由加利检查喉咙时,桔平胡闹着将她的嘴巴拉大,这个画面让我觉得这就是幸福的情侣。像这样二人间的细节处理是如何形成的呢?


長澤 あれは一生くんが始めたんだよね?

长泽  那是一生君即兴开始演的吧?


高橋 ははは(笑)。

高桥  哈哈哈(笑)。


長澤 「口に手を入れてイーッてさせる」なんて台本のト書きにありましたっけ。ないですよね? 一生くんが、そういうこと始めちゃうんですよ! もう、すごいなーって感心しちゃいました(笑)。驚きを通り越して。私からやるのは無理だな、ちゅうちょしちゃうもん。

长泽  剧本上有写“将手伸入口中将其拉大”吗。没有的吧?是一生君自己要这样做的哦!我当时已经有哇好厉害啊这样的感觉(笑)。都已经超越惊讶了。要是我的话肯定不可能这样做吧,会考虑很多事情的。


高橋 あはは!

高桥  啊哈哈!


長澤 でも遠慮が一番よくないことだと思うので、本当にすごいなって。

长泽  但我觉得想太多才是最不好的事情,真的是很厉害啊。


高橋 遠慮が出てしまった途端に居心地悪くなってしまうんです。それが映像に表れると気持ち悪くなってしまうので、せっかくなら思い切りやろうと。なんの迷いもなく。

高桥  在考虑太多的时候心情也会变得不好。在通过影像表现出来的时候,给人的感觉也会很糟糕,所以不如什么都不要去想。不要有任何犹豫。


長澤 うん、迷いがなかった!

长泽  对,不要迷茫!



映画の洗礼を受けたような感覚(高橋)

感觉像是受到了电影的洗礼(高桥)


──この作品は、TSUTAYA CREATORS' PROGRAM FILM 2015でグランプリを獲得した中江和仁監督の企画がもとになっています。中江監督にとって念願の映画デビュー作となりましたが、現場では監督からどのような刺激を受けましたか?

——这部作品是获得了TSUTAYA CREATORS' PROGRAM FILM 2015提名的中江和仁导演的企划。对于中江导演来说,这是他心心念念想着的电影处女作,你们在现场受到了导演怎样的刺激呢?


長澤 監督とはCMで2回ご一緒させていただいたのですが、映画できちんと組むのは今回が初めてでした。自分は映画を撮るんだ!という情熱を持った方で、その気持ちに自分も動かされた部分があります。それに私もお芝居をがんばっていきたいという強い思いがある分、お互い切磋琢磨できたようにも思います。

长泽  我和导演在广告中有过两次合作,在电影中正式合作这回还是第一次。他是一个抱着“自己正在拍摄电影!”这样热情的人,我在他这样的心情影响下也有所触动。因此我在怀抱着要好好演戏的强烈想法的同时,也想着要和他互相切磋琢磨一番。


高橋 僕はずいぶん映画作品に呼んでいただけていなかったんですけれど、ありがたいことに最近は何本か出演が決まって。そのうちの1本がこの作品だったんです。ひさびさということもあり、映画の洗礼を受けたような感覚がありました。

高桥  我虽然之前很久没有接到电影邀约了,但最近有幸接了好几部。这其中的一部就是这部作品。有种久违的感觉,也有种接受电影洗礼的感觉。


──映画の洗礼とは、具体的に言いますと?

——电影的洗礼,具体来说是?


高橋 豊かな時間を過ごさせてもらえていると思いました。映画の撮影って時間をかけてシーンをしっかり作っていけるので、ありがたい時間だと再認識できました。俳優の芝居を待ってくださる現場だったので、「もう1回やらせてもらえないですか」と言えるのはぜいたくだなと感じたり。

高桥  我度过了很充实的时光。在电影的拍摄中,会花大量时间来认真处理场景,我于是再次认识到这是非常可贵的时间。由于这是可以等待着演员发挥演技的现场,因此我在说“请让我再来一次”的时候也觉得这真是非常奢侈。


──なるほど。長澤さんはクランクイン前に監督から手紙をもらったそうですね。

——原来如此。长泽小姐在开拍前似乎收到了导演的信呢。


長澤 はい。長文の呪いの手紙……じゃなくて(笑)、情熱の詰まった手紙をいただきました。とにかく監督の思いがすごかったんです。あと手紙から出ているオーラが(笑)。

长泽  是的。是一篇很长的诅咒信……并不是这样(笑),是一封充满了真挚情感的信。总之导演对这部作品抱有的情感真的非常厚重。还有从信中传出来的气场(笑)。


高橋 そんなのあったんだ?

高桥  还有这种事啊?


長澤 そうなんです。この作品は実在の出来事を題材にしているということで、もとになった事件の新聞記事も一緒に入っていました。監督の純粋な思いに触れられたので、私もいろいろ気付かせてもらえた気がします。

长泽  是的。因为这部作品是根据真实事件改编而来,所以导演将原先事件的新闻报道也一并放入了信封中。我被导演那纯粹的情感所打动,自身也感觉到了很多东西。


──高橋さんには手紙はなかったんですか?

——高桥先生没有收到信吗?


高橋 手紙はありませんでしたが、役の説明が書かれた3、4ページの資料をもらいました。監督が静かに、ぐーっと押し込めている感情が作品に出てくるんだろうと考えるうちに、作品へのフォーカスを絞っていけたと思います。

高桥  虽然没有收到信,但我收到了写满了角色说明的长达三四页纸的资料。在导演为这部作品安静且深沉地灌注着感情的同时,作品的重点也得以聚焦。



監督から「とにかく嫌な女を演じてくれ」と注文(長澤)

导演给出了“无论如何都要饰演一个让人讨厌的女人”的指示(长泽)


──高橋さんの演じた桔平は恋人に“嘘”をついていたことが発覚する男性です。ミステリアスで、観客に違和感を感じさせる役どころでした。

——高桥先生饰演的桔平是一个让人发现他对恋人“说谎”的男性。这是一个充满了谜团的,让观众感受到违和感的角色。


高橋 どのくらいのお芝居だったら説明的にならないかは意識しました。意味深にやりすぎると、それが邪魔になってしまうので。あとは脚本が秀逸だったので、余白をそのまま演じるようにすれば大丈夫だろうと。

高桥  我认识到无论含有多少表演成分都无法作为说明。要是演得太过意味深刻,又会成为阻碍。另外就是由于剧本非常优秀,所以在留白的部分就按照那样演着就没有问题。


──ストレートに女性を愛する役より難しそうです。

——感觉这比直接地爱着女性的角色要难呢。


高橋 人の思いってはっきり表出するものではないと思うんです。お芝居の出し方を変えようというアプローチは、自分の中ではそんなにありませんでした。

高桥  我觉得人的想法不是能够直接表露的东西。而改变表演方式的方法,在我心中是不存在的。


──長澤さんは気が強くて自分の意見をはっきり言えるキャリアウーマン、由加利を演じました。役作りのうえで監督とは何か話しましたか?

——长泽饰演强势能够直接表露自己意见的职业女性由加利。在塑造角色一事上和导演说了些什么呢?


長澤 監督からは「とにかく嫌な女を演じてくれ」と注文がありました。でも嫌な女っていったいどういう人なんだろう?って。由加利は自分本位な人間で、何に対しても前のめり。絶対に自分を曲げないんです。そういう強さから「嫌な女」っぽさが出るのかなと考えていました。

长泽  导演对我下了“无论如何都要演一个让人讨厌的女人”的指示。但是让人讨厌的女人到底是怎样的人呢?由加利是一个以自我为中心的人,无论对什么事都是前倾主义。绝对不会改变自己的想法。我觉得就因为她这么强势所以才会给人“让人讨厌的女人”的感觉。


──「絶対に自分を曲げない」という部分は桔平への一途な愛情にも通じるのでしょうか。そう考えると、嫌なところだけではない気もしますが。

——在“绝对不会改变自己的想法”这一点上,和她对待桔平的死心塌地的爱情也是相呼应的。这样看来,她也并不只是个让人讨厌的人。


長澤 一途というか……。由加利はきっちゃんみたいな人のパートナーでいることに、少なからず優越感があったはずなんです。研究医という将来性も含めて、「この人だったら私に釣り合う」みたいな思いが。きっと最初は恋とかそういう感情ではなく、もっと冷静にきっちゃんを見ていたんだと思います。

长泽  与其说是死心塌地……。由加利由于有桔平这样的恋人而感觉有些优越感。包括他作为研究医这一将来的可能性,她大概想着“如果是这个人的话,应该很适合我”。她最初一定不是喜欢桔平,而是抱着更加冷静的态度看待桔平的吧。



──由加利のそういう考え方が「嫌な女」につながっていくんですね。実際、由加利と桔平は徐々にすれ違っていくわけですが、お二人は由加利や桔平と一緒に暮らしたら苦しくなりそうだと思いますか?

——由加利的这种考虑方式使她变成了“让人讨厌的女人”。实际上,由加利和桔平也在渐行渐远,二位要是和由加利或桔平一起生活会觉得很辛苦吗?


長澤 私は由加利と全然違うタイプなので、きっちゃんみたいに何も言わない人と暮らしたら、お互い何も言えなくなっちゃいそう。沈黙……みたいな(笑)。どちらかと言うと、自分はきっちゃんっぽいです。でもお互い溜め込んでいたら何も始まらないので、私は由加利みたいな人といるほうがいいのかもしれません。

长泽  我和由加利是完全不同的两种性格,要是和桔平这样什么都不说的人一起生活的话,好像会变得互相都不说一句话。沉默……像是这样(笑)。要是说哪一方的话,我比较像桔平。但是要是互相都按捺着自己就什么都开始不了,所以我身边要是有像由加利这样的人可能会比较好。


高橋 僕も桔平っぽいところがあるので、相手が言ってくれたほうが楽です。「黙ってたらわからない!」とはっきり言われたら、僕も「じゃあ言います」ってなるかもしれません(笑)。

高桥  我也有像桔平一样的地方,由对方来说出口比较轻松。要是被人直接说“你不说话我就什么都不知道!”,那我可能也会“那我就说”吧(笑)。


誰かに似てるとよく言われる(高橋)

经常被人说长得像某人(高桥)


──桔平は由加利と2人のシーンに登場するのみでしたが、高橋さんは自分が出ていない場面で印象的だったシーンはありますか?

——桔平只在与由加利2人的场景中登场,高桥先生对于自己没有出场的场景中,印象最深的是哪一个呢?


高橋 僕によく似た人が出てくるんです(笑)。自分でも思わず、あれ?って思ってしまいました。

高桥  有个和我长得很像的人出场(笑)。我自己都不经意地“咦?”了一下。


長澤 あー! 本人も似てるって言われるみたい。でも角度が大事なんです。似る角度が。

长泽  啊!好像他自己都说长得很像呢。但是角度是很重要的。长得像的角度。


高橋 そうなんだ(笑)。僕、誰かに似ていると言われることが多いんです。よくある顔なんだと思います。

高桥  这样啊(笑)。我经常被人说长得很像某人。我觉得我这真是长了一张很常见的脸。



──長澤さんは、一緒に桔平を探す探偵・海原役の吉田鋼太郎さんと瀬戸内のロケに行かれましたね。

——长泽小姐和饰演一起探寻桔平的侦探·海原一角的吉田钢太郎先生一起去了濑户内拍摄外景呢。


長澤 由加利としては不安な旅ですけど、バディという支えがいるのは心強いなと思いました。吉田さんとは、行く前からいいペアになりそうという予感がしていて。海原さんと由加利もいい感じの珍道中になりそうな2人だと思っていたら(笑)、思った通り楽しく撮影できました。

长泽  虽然对于由加利来说是很不安的旅行,但我心中有着聚会作为支撑感觉心里很踏实。和吉田先生一定是个很好的组合,在出外景前我就有这样的预感。我想着海原先生和由加利也是能够拥有美好旅途的两个人(笑),果然如我所料,这是一个愉快的拍摄现场。


──由加利と桔平のシーンは瀬戸内ロケの前に撮影されたんですか?

——由加利与桔平的戏份是在濑户内外景之前拍摄的吗?


長澤 はい。桔平と由加利の愛は本物だったのか?というところがこの話のミソになってくるので、そういう意味でもきっちゃんとのシーンを最初にしてくれたんだと思います。

长泽  是的。桔平与由加利之间的爱是真的吗?本来就是围绕着这一主题展开的故事,在这种意义上来说和桔平两人的场景也应该是最初被拍摄的。



想像力を喚起できる俳優でありたい(高橋)

想要成为能够唤起人想象力的演员(高桥)


──劇中に出てくる「東京だったら1人消えても大丈夫」といった意味合いのセリフが印象に残りました。そう思ってしまうことに寂しさを感じつつ、共感してしまうというか。

——在电影中出现的“在东京有一个人消失了也没有关系”这一意味深刻的台词给人留下了深刻的印象。这样想着会觉得有些寂寞,也会生出些同感来。


高橋 ええ。

高桥  是的。


──その言葉を役者であるお二人に置き換えたとき、「1人消えても大丈夫」ではなく、替えの利かない存在としてこのようにありたいと考える理想はありますか?

——这句话对于作为演员的二位来说,并非“少一个人也没事”,在成为不可替代的存在的这件事上有过什么考虑吗?


高橋 僕は替えが利くと思っています、役者という仕事は。自然と自信を持てたらいいんでしょうけれど、今はそれどころではないですし。それに起用してくださる方との相互関係でもあると思うんです。例えば「高橋一生にガハガハ笑う男の役をやらせてみよう」と思ってもらえるような、想像力を喚起できる俳優でありたいです。もちろん観客の皆さんに対しても。

高桥  我认为演员这一工作完全是可以被替代的。虽说只要拥有自然感和自信就可以了,但现在并不是这种时候。这与起用我的人之间也有相互关联。比如说“让高桥一生饰演一个疯笑男的角色”,我想成为能够唤起人想象力的演员。当然对于观众也是一样。


──高橋さんには「クール」「知的」のようなイメージがありますが、そういった役に当てはめるのではなく。

——高桥先生给人一种“酷”“知性”的印象,你并不想要只演这样的角色。


高橋 この先そういう役ばかりになってしまうとしたら、それは僕の刺激の仕方が悪いんでしょう。「次はこんな役をやらせてみよう」と刺激できる俳優であることが大事だと思っています。

高桥  这之后我要是一直接到这种角色,那一定是我的刺激方式不对吧。“接下来想要尝试这样的角色”,有能够这样刺激我的演员是非常重要的事。


──長澤さんはいかがですか?

——长泽小姐呢?


長澤 私は、自分を信じてあげられる一番の存在でありたいなと思います。一生くんと同じように、「自分は替えが利かない」ということを大きな声で言えるタイプではないんですけど、でもそれだと自分がかわいそうなので。自分を信じないと自信も持てないですし。自分を高めていくという意味で、自分自身が一番の味方でいることがこの仕事をしていくうえで大切なことなのかもしれません。

长泽  我想要成为那个最相信自己的人。我和一生君一样,不是那种能够大声说出“我无法被替代”的人,但是那样的话我自己就太可怜了。要是不相信自己的话也就不会拥有自信。为了能够提高自己,我自身一定要成为自己最强的伙伴,我觉得这对于这份工作来说是很重要的事情。


是时候下定决心把日语学好了!

菜单栏【每日必戳】让你花最少的钱过N1/N2

大家都在看

● 日本票选令人讨厌的女演员排行,第一名是?

● 短道速滑中国队屡遭“判罚”?这次连日本人都怒了

● 今年最有可能爆红的12位日本女演员是她们……

● 这一大碗直戳胸口的心灵砒霜,就问你喝不喝?

● 当日本男生/女生说かわいい,他们的意思其实...

● 为什么中国年轻女孩要在日本疯狂购买化妆品?

● 钱包在哭石原里美新剧的穿搭同款真心买不起…

● 长的好看又是优等生的这位22岁小哥哥是谁?

● 70位作家一人一作,经典的都在这份书单里。

●  “为什么还不结婚?”日本网友竟这般犀利反击

● 影单来了!豆瓣8分以上70部精彩日本电影推荐

沪江日语

找到想看的、得到想学的

长按二维码关注


戳阅读原文

高桥一生访谈:我只想更好地隐藏在角色里

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存