查看原文
其他

学会这个词,拍照时微笑效果赛过 Cheese / 茄子,赶紧用起来

2015-08-07 法语世界


我们在影视剧里看到,英美人照相时摄影者会说“Say cheese”,然后大家会对着镜头喊“cheese(奶酪)”。有人不理解,照相怎么和奶酪有关系。近年来,中国人拍照时也学着说“cheese”。但不少人由于没有弄清单词,发出与“cheese”音相近的“cheers”。因为“cheers”有“喜悦”、“振奋”的意思,有人就更坚定地认为英美人照相时说的是“cheers”。

  其实呢,照相时喊的“cheese”与奶酪一点关系都没有,只是当英美人说 “cheese” 时,都会露出咧嘴笑的口形,这样可以避免照相时出现让人笑而笑不出的尴尬。而且,他们照相时一定是“cheese”而不是“cheers”。而敬酒时,则用“cheers”,因为“cheers”有“干杯”的意思。可这个词中国人也经常读成“chairs(椅子)”的音。

 其实,中国人为了避免将 “cheese” 音发错,找了个与 “cheese” 音相同的中国词:

茄子…

中国人”茄子”来代替,还真有效果,“茄子”在中国人照相时迅速流行起来。


为什么要说“茄子”呢?

因为照相的时候.大部分人的面部表情表现得不太自然...口头喊茄子的时候..刚好茄子的发音能让人的嘴巴略微随着发音使嘴巴看起来似乎在微笑..更重要的是比较容易露出牙齿..微微露出牙齿的笑容不觉得很迷人吗?很自信吗?


其他国家怎么说“茄子”?

实际上,为了能露出笑脸,各个国家也有自己的单词。比如:



日本人说:チーズ (chïzu) 意思是:cheese
韩国人说:kimchi (泡菜)
中国人说:茄子(发音像cheese)
俄罗斯人说:“сыр” 发音是seer, 意思也是cheese
意大利人说:famiglia (家庭)
西班牙人说:patatas(西红柿)
捷克人说:sýr,意思是Cheese
德国人说:Spaghetti,Käsekuchen" (cheesecake)
克罗地亚人说:ptičica,意思是“小鸟”
巴西人说:Digam X, ("说X",葡萄牙中的X听起来像cheese)
阿根廷以及大多数拉丁美洲国家人用英语词“Whisky” (Diga 'whiskey'):

而法国和法语国家则说:ouistiti (一种绒猴名称)



法国人拍照的时候说: ouistiti...

En français, le mot « ouistiti » est utilisé en photographie pour obtenir un sourire du sujet qui le prononce.


这么多说法,那拍照时哪种效果最好?

最近,一项针对欧洲26种拍照时的用语进行测试发现,说法语“ouistiti”拍摄时微笑效果最好。




以下是欧洲语言发音微笑效果排名前五位:
Top 5 phrases for making the perfect photo smile:

1. Oustiti – France (‘little monkey’)
2. Famiglia – Italy (‘family’)
3. Patatas – Spain (‘potatoes’)
4. Marmolada – Poland (‘marmalade’)
5. Zeg Eens Kaas – Holland (‘say cheese’)


Le «ouistiti» des Français leur donne le beau sourire d'Europe

以下五张照片是当你说‘Oustiti’ (wee – stee – tee) 的快照:


事实上,说“ouistiti ...sexe”的在照片里的微笑最美,最自然。


拍照时不说“茄子”的后果:





快拿起自己相机试试看

说:ouistiti ...sexe

然后把自己照片发给“法语世界" :)

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存