查看原文
其他

藏在面包后面的浓香法语 ♨

2016-04-09 朱莉安娜 法语世界


法语里“面包”词是“pain”,听起来和中文的“伴”字发音相仿。可别小看法国面包这个“伴”,是法国人每日三餐必不可少的主食,其重要性大大超过葡萄酒,正如法国一句顺口溜所说“酒要适量,面包多多益善”(Pain tant qu'il dure, mais vin à mesure)。

法语里有许多面包相关的俗语,形成了颇为独特的法国面包文化,今天就来跟随小编一起来看看有趣的藏在法国面包中的俗语文化吧~

法国面包品种达150多种,从颜色上说有白面包、黑面包,从形状上说有长棍、圆形、牛角面包,从口感上也有软硬之分,因而法国人爱说“什么牙啃什么面包”(à pain dur, dent aigue),形容做事要因地制宜。

由于家家户户都少不了面包,当然面包店生意兴隆。如果你有机会到法国住上一段,你会注意到发现每天早上起来法国人第一件事就是去买面包。街上走动的法国人胳膊肘下都夹一根长棍面包,手里可能还提着羊角面包。所以在法国畅销货往往被形容为“像面包一般好卖”(objets qui se vendent commedes petits pains)。


面包是好东西,心地善良的人就被形容为“好的和面包一般”(bon comme le pain)。见多识广,游历国很多国家的人可以自吹“吃过不止一种面包”(avoir mangé plus d'un pain)。而且,面包在法国人眼里和中国人常说的“饭碗”差不多。所谓“挣面包”(gagner son pain)就是干活挣钱。同理,抢别人饭碗就是“从嘴里夺面包”(Oter le pain de la bouche)。



如果你听到法国人说“面包还在案板上”(avoir du pain sur la planche),那就是表示他手上有许多活要干。法国人明白只有辛勤工作才能致富,正所谓“黑手换来白面包”(Les mains noires font manger le pain blanc)。如果谁不好好工作,就会被贬为“对不起吃的面包”(Il ne vaut pas le pain qu'il mange)。


嗟来之食,吃下去肚子要疼,所以法国人说别人施舍的面包是苦的(le pain d'autrui est amer)。当然如果运气好,碰上天上掉下馅饼,这是另一回事,叫“老天恩赐的面包”(c'est du pain bénit)。


餐馆创意艺术:马赛鱼汤 / 肉牛

《舌尖上的法国》,法兰西美食文化盛宴


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存