查看原文
其他

Chère Maman, je t'aime pour toujours ~

2017-05-14 Celia 法语世界

                 ☆ 点击上方蓝字关注哦!☆





Mamam, je t'aime !Bonne fête !妈妈,节日快乐!爱你 !❤❤❤


论语里有一句话:“父母在,不远游,游必有方。”父母还在身边的时候,不要出远门,若是出了远门,也必定告知去向,不要让父母操心。小编来武汉读书眨眼也是第五个年头了,虽说是远游了,但还算有方,只不过这每逢小节假不能和家人团聚,一个人在异地求学,心情还是不太好受的。就像这每年的母亲节,小编也只能在电话里和麻麻表达下自己的感恩之情。要是有哆啦A梦的任意门该多好,一下子就回家了,给麻麻送上一束粉色象征亲情之爱的康乃馨(fleur d’œillet rose),再来一个久久温暖的拥抱。

     又是一年五月的第二个星期日,我们迎来了母亲节这个美丽的日子,在麻麻身边的孩子们就不要害羞啦,有爱就要表达出来,给亲耐滴麻麻来一个熊抱。和小编一样还在外地的孩子们就拿起电话给麻麻送去暖心的问候和深深的祝福吧!(如果你们已经事先预定了花要给麻麻一个惊喜的话,那小编真的要给你个大写的赞!这样的孩子情商高,肯定有前途哈!)
  

    

Une fois par an, les mamans sont à l’honneur dans le monde entier ! À l’occasion de la fête des mères, les enfants expriment leurs sentiments à leur maman et lui rappeler à quel point elle est géniale, unique, irremplaçable, et surtout indispensable, même si on lui dit déjà toute l'année.

每一位母亲都是上帝给孩子派来的守护天使 (ange gardien), 我记得有一句犹太谚语: Dieu n'aurait pu être partout et, par conséquent, il créa les mères.神无法无处不在,所以他创造了母亲。正是如此,母亲是唯一的,无法取代,更是不可或缺的存在!每年的这个节日就是让我们再一次表达我们对母亲的爱!Maman, je t'aime de tout mon cœur pour toujours !!! (自动变粉哈,然后小编的麻麻不是学法语的,所以要翻译下哈哈哈,麻麻,女儿会永远全心全意爱着你滴,么么哒!)

PS:爱是害怕沉默的,很多人以为爱到深处是无言,其实,爱真的是一种很难描述的情感,需要详尽的表达和传递。所以有爱就要大声说出来,肉麻就肉麻啦,不然以后时光老去,只剩回忆,后悔都来不及。

     En effet, la date et les traditions de la fête des mères varient d'un pays à l'autre, mais la majorité d'entre eux a choisi de la célébrer en mai. Aux Etats-Unis, en Allemagne, en Chine et dans de nombreux autres pays, la fête des mères est célébrée le deuxième dimanche de mai. En France, à Madagascar et dans plusieurs pays d'Afrique francophone, elle a lieu le dernier dimanche de mai, sauf si la fête des mères tombe le même jour que la Pentecôte. Dans ce cas, la fête des mères est célébrée le premier dimanche de juin.
     这也是小编这次准备母亲节这个专题才知道的,原来,全球有70多个国家是在五月份的第二个星期日庆祝母亲节,比如美国,德国,中国等,而在其他国家,像法国,马达加斯加,和一些说法语的非洲国家,日期却有所不同。在法国,母亲节一般是在五月份的最后一个星期日,若是和圣灵降临节la Pentecôte在同一天,则顺延到六月份的第一个星期日。不过,日期虽然不同,但表达的对母亲的爱和感恩却是相同的。
这世界上没有什么能比母亲的微笑更珍贵,更迷人,更令我们感动~
Les origines de la fête des mères
     Même si l’on accorde aux mamans une importance toute particulière depuis la nuit des temps, l’idée de leur consacrer un jour de fête a émergé au temps des Grecs et de Romains.     Les premières origines de la fête des mères remontent à la Grèce antique lorsque Rhéa, considérée comme la mère de tous les dieux était célébrée. Quant aux Romains, ils célébraient également les femmes et les mères, au Ve siècle avant Jésus-Christ.
     追根溯源,母亲节源于古希腊,是为了颂扬万神之母瑞亚。之后,罗马人也在公元前五世纪开始为妇女们和母亲庆祝。大家一起来看下文章开头这里使用的la nuit des temps,这指的是蒙昧时代,nuit此处是sens figuré, 转义为无知,迷惘。整句意思就是,虽然说自蒙昧时代开始,我们一直都赋予母亲崇高的地位,但是真正创立一个属于母亲的节日还要等到古希腊古罗马时期
     En France, Napoléon a fait naître l'idée d’une fête qui célébrerait toute les mamans au printemps, au XIXe siècle. Cette journée avait pour but de démonter l’importance des valeurs familiales et donc de stimuler la natalité.       Mais la toute première célébration de la fête des mères date, en France, du 10 juin 1906 : c'est l'Isère qui met alors les mères à l'honneur. Pour autant, cette journée des mères a été institutionnalisée en France jusqu’en 1950, sous la présidence de Vincent Auriol.

     在法国,母亲节的来源还得追溯到拿破仑时期。在十九世纪的时候,为了体现家庭价值的重要性以促进出生率,拿破仑灵机一动,想出了在春天设置一个庆祝所有母亲的节日。1906年6月10日,法国伊泽尔省第一次庆祝了母亲节,不过,法国母亲节被正式写入法律中还得等到1950年。


     À toutes les mamans de Chine et du monde, je vous souhaite une très belle fête des mères.

     祝天下所有的母亲节日快乐啦!


法国明星阵容演绎《妈妈对我说》

最甜母亲节法语祝福短信

爸,我妈呢 ?

法语歌曲 祝福妈妈

一首适合朗诵的法语诗:妈妈

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存