中法双语:我想吃一个小孩
绘本故事:我想吃一个小孩
Chaque matin, Maman Crocodile apporte à Achille de bonnes bananes pour son petit déjeuner et, chaque matin, elle s’émerveille: «Mon fils, comme tu es grand, comme tu es beau, comme tu as de belles dents! »
每天早上,鳄鱼妈妈都给Achille拿来好吃的香蕉作早餐,并且每天早上,她都感叹:“我的儿子,看你多高大啊,看你多帅啊,看你的牙齿多漂亮啊!”
« C’est vrai », pense Achille.
“那当然”,Achille心想着。
但是一天早上,Achille什么都不吃。鳄鱼妈妈很担心,她追问:“你确定吗?你(真的)不想要一个好吃的、美味的香蕉吗?”
« Non merci, maman » répond Achille.
“不了,谢谢妈妈” Achille回答。
« Aujourd’hui, j’aimerais mieux manger un enfant. »
“今天,我更想吃一个小孩。”
« Quelle idée, mon Achille », s’étonne Maman.
“这是什么想法啊,我的Achille” 妈妈惊讶的很。
« Dans les bananiers, il pousse des bananes, pas des enfants ! »
“香蕉树里面只生长香蕉,可不长小孩的啊!”
«Oui mais moi, j’aimerais mieux manger un enfant!»
“对,但是我,我(就是)更想吃个小孩嘛!”
Papa Crocodile s’en mêle. 鳄鱼爸爸也来帮忙。
Il court jusqu’au village, et rapporte à son fiston une saucisse grosse comme un camion.
他跑到村子里,给他的宝贝儿子拿回了一个巨大的如同卡车一般的香肠。
« Non merci, papa », répond Achille.
“不要了,谢谢爸爸” Achille回答说。
« Aujourd’hui, j’aimerais mieux manger un enfant. »
“今天,我更想吃个小孩。”
« Mais enfin, mon Achille, la saucisse à l’enfant, ça n’existe pas ! »
“但是总之,我的Achille,小孩做的香肠,这不存在的啊!”
« Je m’en fiche » s’énerve Achille. « Moi, j’aimerais mieux manger un enfant ! »
“我不管”Achille烦躁地说,“我,我(就是)更想吃个小孩!”
Heureusement, Papa et Maman Crocodile sont malins.
幸好,鳄鱼爸爸和妈妈非常聪明。
« Notre Achille est un gourmand » pensent-ils. « Préparons-lui un bon gros gâteau au chocolat, et il oubliera complètement cette idée stupide! »
“我们的Achille是个小吃货”他们思考着,“那就给他烤一个大大的巧克力蛋糕吧,这样他就会完完全全地忘了这个愚蠢的想法的!”
Le gâteau est magnifique.
蛋糕棒极了。
« Waouh ! » s’exclame Achille, puis il soupire et se ravise.
“哇塞!”Achille大呼,接着他又叹了一口气并且改变了主意。
« Non, vraiment », dit-il, « aujourd’hui, j’aimerais mieux manger un enfant. »
“不,真的”,他说:“今天,我更想吃个小孩。”
Papa et Maman Crocodile sont totalement désespérés, ils pleurent et se lamentent :
鳄鱼爸爸和妈妈是彻底失望了,他们哭了起来,还哀叹道:
« Bouh ! bouh ! notre cher fils Achille ne veut plus se nourrir! »
“呜!呜!我们的亲爱的儿子Achille不愿再吃饭了!”
Achille se sent bizarre, tout faible. C’est ce qui arrive quand on a rien mangé.
Achille感到怪怪的,非常虚弱。什么都不吃就会这样的。
« Un bon bain me fera du bien », pense-t-il.
“洗个澡会让我好一点吧”,他想。
Et il descend à la rivière.
于是他往河边走去。
Sur la rive, il y a une imprudente petite fille.
河岸上,有一个看似粗心大意的小女孩。
« Ah! Chouette! Je vais enfin pouvoir manger un enfant ! » se dit Achille.
“啊!赞!我终于能去吃 一个小孩了!”Achille自言自语地说。
Il se tapit dans l’herbe, toutes dents dehors, telle une bête féroce prête à bondir.
他蜷缩着身子躲在草丛中,露出了所有的牙齿,如同一只凶猛的野兽蓄势扑过去。
« Oh ! Regardez-moi ça », s’exclame la fillette. « Un tout petit crocodile! Comme il est mignon! Il n’a pas dû manger beaucoup pour être si maigrichon! »
“啊!你们看这个”小女孩惊讶地叫起来,“一个这么点的小鳄鱼!他也太可爱了吧!如此般瘦小他必定吃的不多。”
她(一把)揪住了Achille的尾巴,一边往他肚子上挠痒痒一边说着:“咯吱咯吱!”
Puis quand elle en a assez, elle le jette dans la rivière.
然后当她玩够了,她就把Achille扔到了河里。
« Zut, raté », pense Achille.
“奶奶的,没成功” Achille心想。
Et comme il a vraiment très faim, maintenant, il court chez lui en criant :
因为实在是太饿了,现在,他边跑回家边嚷嚷着:
« Papa ! Maman ! Des bananes, vite! Il faut que je devienne grand ! »
“爸爸!妈妈!香蕉,快!我必须得变强大点!”
« Pour manger un enfant ! »
“才能去吃小孩!”
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=j03889hu3q2&width=500&height=375&auto=0
小红帽 Le Petit Chaperon Rouge 语音版