查看原文
其他

中法双语:2018全球最宜居城市百强出炉 中国十城市入围

法语世界 2019-08-15



英国经济学人智库13日发布2018年“最宜居城市”排行榜。奥地利首都维也纳击败连续7年夺冠的澳大利亚南部城市墨尔本,拔得头筹。

 

榜单前十名多为澳大利亚和加拿大城市。澳大利亚的墨尔本、悉尼、阿德莱德分列第二、第五和第十。加拿大的卡尔加里和温哥华分别列第四和第六。日本大阪名列第三,加拿大多伦多和日本东京并列第七,丹麦首都哥本哈根排名第九。

Selon un classement des « villes les plus agréables à vivre » en 2018 publié le 13 août par le magazine britannique The Economist, Vienne, la capitale autrichienne, a détrôné Melbourne, dans le sud de l'Australie, qui avait occupé la première place depuis sept années consécutives, et pris la première place.


Les dix premières villes de la liste sont principalement australiennes et canadiennes. Ainsi, Melbourne, Sydney et Adelaide, en Australie, sont respectivement classées deuxième, cinquième et dixième et Calgary, Vancouver et Toronto, au Canada, sont respectivement classées quatrième, sixième et septième. Les autres sont Osaka et Tokyo, au Japon, respectivement troisième et septième ex-aequo, et Copenhague, la capitale du Danemark, neuvième.


在该排行榜中,中国大陆最宜居的城市为苏州,总排名在第74位。


 在中国大陆城市中,排在苏州之后的是北京(75)、天津(77)、上海(81)、深圳(82)、大连(90)、广州(95)和青岛(97)。


中国香港是亚洲第三高排名的城市,排名在第35位,随后是第37位的新加坡以及第59位的首尔。

苏州

农历新年在香港时代广场表演的醒狮队


Dans ce classement, la ville la plus agréable à vivre de la partie continentale de la Chine est Suzhou, au 74e rang.


Parmi les autres villes de la partie continentale de la Chine figurent Beijing (75e), Tianjin (77e), Shanghai (81e), Shenzhen (82e), Dalian (90e), Guangzhou (95e) et Qingdao (97e).


Hong Kong est la troisième ville d'Asie la plus haut au classement, se classant au 35e rang, suivie de Singapour avec la 37e place et Séoul à la 59e place.

欧洲城市首次登上

宜居城市榜首


按照法新社的说法,这是欧洲城市首次在这份一年一度发布的榜单上夺冠。

 

经济学人智库依据居民生活水平、犯罪率、交通基础设施、教育和医疗保健水平、政治和经济稳定性等因素评估全球140座城市的宜居程度并打分,满分为100分。维也纳得99.1分。墨尔本得98.4分。

 

法国首都巴黎在榜单上排在第19位,英国首都伦敦和美国纽约市分列第48位和第57位。

 

与此同时,该榜单也列出了全球最不宜居的十大城市,其中包括叙利亚首都大马士革、孟加拉国达喀尔以及尼日利亚的拉哥斯等。


Selon l'Agence France-Presse, c'est la première fois qu'une ville européenne arrive en tête de cette liste cette année.


The Economist évalue la qualité de vie et les résultats de 140 villes du monde en fonction de facteurs tels que le niveau de vie, le taux de criminalité, les infrastructures de transport, l'éducation et la santé, la stabilité politique et économique. Sur cette base, Vienne a enregistré 99,1 points et Melbourne 98,4 points.


Ailleurs, Paris se classe 19e sur la liste, Londres et New York se classant respectivement 48e et 57e.


Dans le même temps, la liste énumère également, à l'autre extrémité, les dix pires villes du monde, où figurent notamment la capitale syrienne Damas, la plus basse au classement, suivie de Dacca au Bangladesh et Lagos au Nigéria.

文章来源:人民网法文版

全球软实力排名,法国赶超美国居第一

2018年最受欢迎50个法语名,Top 50

最佳留学城市排名 两座法语城摘得金银

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存