Céline Dion悼念巴黎恐袭遇难者翻唱歌曲《爱的礼赞》
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=g017384l7bc&width=500&height=375&auto=0
《Hymne à l'amour》,(爱的赞礼 / 爱的颂歌),是一首法文歌曲法国著名歌星:艾迪特・皮雅芙1949年演唱。
L’Hymne a l’amour
爱的礼赞
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer,
在我们头上的蓝天会倾斜
Et la terre peut bien s’écrouler
而大地也会崩塌
Peu m’importe si tu m’aimes
如果你爱我,这一切我都不在乎
Je me fous du monde entirer
我不在乎整个世界
Tant qu’l’amour inondra mes matins
当爱情洋溢在我的每个早晨
Tant que mon corps frémira sous tes mains
当我的身体在你的双手下轻颤
Peu m’importe les problèmes
我再也不在乎所有烦恼
Mon amour puisque tu m’aimes.
我的爱人,因为你爱我
J’irais jusqu’au bout du monde,
我会到世界尽头
Je me ferais teindre en blonde
我会把我的头发染成金色
Si tu me le demandais.
只要你对我这样要求
J’irais décrocher la lune
我会摘下月亮
J’irais voler la fortune
我会偷取宝藏
Si tu me le demandais
只要你对我这样要求
Je renierais ma patrie
我会抛弃我的祖国
Je renierais mes amis
我会离弃我的朋友
Si tu me le demandais
只要你对我这样要求
On peut bien rire de moi
人们会嘲笑我
Je ferais n’importe quoi
我却愿意为你做一切
Si tu me le demandais
只要你对我这样要求
Si un jour la vie t’arrache à moi
若有一天命运将你从我手中夺去
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
若你死去,你离我遥远
Peu m’importe si tu m’aimes
我也不在乎,只要你爱我
Car moi je mourrai aussi
因为我也将一起死去
Nous aurons pour nous l’éternité
我们将永久
Dans le bleu de tout l’immensité
在无边的蓝色中
Dans le ciel plus de problèmes
在天际里 不再有遗憾
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
我的爱人呀,你知道只要我们相爱
Dieu reunité ceux qui s’aiment.
上帝将会使爱人们重聚
更多: