中译法研讨会第27批中译法词汇发布(珍藏版)
由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办的第27届中译法研讨会于11月27日在京顺利举行。20家法语使用单位60余位代表参加了研讨会。在词汇讨论中,中外专家学者就有关政治外交、社会文化、经济、教育科技、抗战胜利70周年、习近平访美等近150条词语的法文翻译进行了热烈充分的讨论。
下面就是第27批中译法词汇(定稿)。
(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。“法语世界”公众号经授权发布。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)
中国翻译协会对外传播翻译委员会
第27批中译法词汇
一、政治外交
1.党性 esprit / identité du Parti
2.三条底线 les trois lignes rouges à ne pas franchir / dépasser
3.顶层设计 conception globalisée // conception au plushaut niveau // conception de haut niveau
4.未富先老 vieillir avant d’être riche / de s’enrichir
5.反腐红利 bénéfices / dividendes/ fruits de la lutte anti-corruption
6.为官不为 immobilisme / inertie / inaction des fonctionnaires
7.铁腕治污 lutter contre la pollution d’une main de fer/ d’une poigne de fer // mener une campagne implacable contre la pollution
8.一照一码 permis muni / doté d’un seul code // permis àcode unique
9.三证合一 fusion des trois certificats en un // immatriculation unifiée
10.统一社会信用代码制度 système de code national unique d’identification
11.党要管党 Le Parti doit s’auto-contrôler. // auto-contrôlede la discipline au sein du Parti
12.地方事权 pouvoirs de décision / attributions administratives des autorités locales
13.跨国反腐 lutte transnationale contre la corruption // anti-corruption transnationale
14.猎狐2015 opération 2015 «Chasse / Traque aux renards »
15.点穴式外交 diplomatie des points sensibles // action diplomatique ciblée
16.两岸一家亲 Des deux côtés du détroit de Taiwan, c’est la même famille. // Il y a une seule famille des deux côtés du détroit de Taiwan. // De part et d’autre du détroit de Taiwan, c’est la même famille.
17.改革与发展两个轮子一起转 faire tourner ensemble les roues de la réforme et du développement // mettre en synergie la réforme et le développement
18.改革需要全面考量、协调推进 La réforme doit avancer en étant coordonnée et en englobant tous les aspects. // La réforme doit être globale et coordonnée.
19.养老金并轨 fusion des systèmes de pension (des fonctionnaires et non-fonctionnaires) // mise en place d’un régime unique pour l’assurance vieillesse de base (pour les fonctionnaires et salariés)
20.“断崖式”降级 rétrogradation brutale // être brutalement rétrogradé
21.海外民生工程 efforts pour le bien-être des ressortissants chinois // (programme d’)action en faveur des ressortissants chinois // programme de soutien aux ressortissants chinois
22.舌尖上的安全 sûreté / sécurité sanitaire des aliments
23.中国护照含金量 la valeur du passeport chinois
24.空谈误国,实干兴邦 Des paroles vides / stériles nuisent à la nation, des actions concrètes la font prospérer. // Des paroles vides / stériles sont dangereuses pour la nation, un travail acharné lui apporte la prospérité. // De vaines paroles sont mauvaises pour la nation tandis qu’un travail acharné lui est bénéfique. // Des actions concrètes sont meilleures pour la nation que de vaines paroles.
25.省级政府权力清单 liste des [pouvoirset] responsabilités/ compétences des gouvernements provinciaux
26.一个重点,两条主线 un sujet principal, deux thèmes// un objectif, deux thèmes principaux // un thème, deux sujets // une priorité, deux axes
27.以权力瘦身为廉政强身 restreindre/ réduire les pouvoirs pour renforcer l’intégrité des autorités
28.对非“真、实、亲、诚”développer les relations sino-africaines avec sincérité, pragmatisme, fraternité et honnêteté
29.把权力关进制度的笼子里 limiter le pouvoir grâce à une cage réglementaire// mettre le pouvoir dans une cage réglementaire// enfermer le pouvoir dans la cage des institutions
30.跨境电商商品质量溯源平台 plate-forme pour la traçabilité de la qualité des produits du commerce électronique transfrontalier
31.绿色发展、循环发展、低碳发展 développement d’une économie verte, circulaireet bas carbone // développement vert, circulaire et bas carbone
32.“中国脚步”走到哪里,“中国保护”就会跟到哪里 Là où les Chinois sont, les services consulaires doivent être présents. // La protection consulaire chinoise est (présente) là où se trouvent / vont les Chinois.// La protection consulaire suit les Chinois.
二、社会文化
33.毯星 starlette du tapis rouge
34.颜值 note de beauté
35.海淘 achats en ligne de produits étrangers
36.弹幕 système d’affichage en temps réel de commentaires sur écran // bulletscreen
37.打酱油 Ce n’est pas mes affaires. // Ça ne me regarde en rien.// Ce n’est pas mes oignons.
38.(微信)朋友圈 moments
39.自拍杆 manche / perche / stick à selfie
40.禁烟手势 les troisgestes anti-tabac// lesaffichettes / panonceaux des gestes anti-tabac
41.十面霾伏 sévère pollution de smog/ atmosphérique
42.喜大普奔 Les nouvelles sont si réjouissantes que tout le monde les partage. // une bonnenouvelle à partager / pour tous
43.痛并快乐着 à la fois douloureux et heureux
44.嗤之以鼻 ne rien valoir // ne pas valoir un clou // C’est (juste) bon pour la poubelle. // C’estbon à mettre à la poubelle. // s’en ficher // faire fi // faire un pied de nez
45.有所为有所不为 principe dit « agirdans certains cas, se garder d’agir dans d’autres » // agir selon les circonstances / à bon escient
46.小心驶得万年船 Deux précautions / sûretés valent mieux qu’une. // L’excès de précautions ne nuit pas.// Prudence est mère de sûreté.
47.先到先得 Premier arrivé, premier servi.
48.时不我待 Le temps n’attend pas. // C’est le moment ou jamais. // L’occasion manquée ne reviendra plus.
49.增信释疑 favoriser / accroître la confiance mutuelle et dissiper les doutes / malentendus/ méfiances
50.来之不易 qui nous a coûté tant d’efforts // qui a été payé de grands efforts// qui a été le fruit de grands efforts // chèrement / laborieusement / difficilement acquis
51.舍近求远 chercher bien loin ce qui est proche
52.过犹不及 Le mieux est l’ennemi du bien.
53.靡不有初,鲜克有终。Chaque chose a un début mais peu aboutissent.
54.大道之行也,天下为公。Sous legrand règne de la vertu, l’empire était la chose publique. // Quand la vertu prévaut, toutesles choses sous le ciel sont justes. // Vertuest mère de justice.
55.义利相兼、以义为先 principe consistantà concilier la justice et les bénéfices / intérêts tout en privilégiant la première / tout en accordant la primauté à la première
56.量腹而受,量身而衣 manger selon ses capacités / son appétit et s’habiller selon sa taille // ne pas avoir les yeux plus gros que le ventre
57.大道至简,有权不可任性 La vérité est toute simple : ceux qui ont du pouvoir ne doivent pas l’exercer à leur guise / selon leur humeur / selon leur fantaisie.
58.治大国若烹小鲜 Gouverner un grand pays demande du doigté / la même attention que de fairecuire des petits poissons.
59.独行快,众行远 Seul, on va vite ;ensemble, on va loin. // Seul, on marche vite ; à plusieurs, on marche loin.// Pour marcher vite,mieux vaut être seul ; pour aller loin être bien accompagné.
60.一荣俱荣、一损俱损 être liés ensemble pour le bonheur et le malheur / l’honneur et le déshonneur / les bonnes et mauvaises choses
61.一棵树挡不住寒风 Un seul arbre n’arrête pas le vent (froid).
62.看菜吃饭,量体裁衣 adapter son appétit aux mets / plats et sa tenue aux circonstances
63.到什么山上唱什么歌 A Rome, fais comme les Romains. // chanter des chansons différentes sur différentes montagnes // s’adapter aux circonstances
64.国之交在于民相亲 L’amitié entre deux peuples est la clé des relations entre leurs deux Etats. // Les relations entre deux Etats doivent beaucoup à l’amitié entre les deux peuples. // Les relations entre les Etats sont portées par l’amitié entre les peuples. // Les relations entre deux Etats reposent sur l’amitié entre leurs peuples.
三、经济
65.(广播电视)村村通 projet de couverture complète des zones rurales par la radio et latélévision
66.互联网+ Internet plus /+
67.新业态 nouvelles formes / nouveaux secteurs d’activités économiques // nouvelles activités économiques
68.深港通 connexion / interconnexion des marchés boursiers / Bourses de Shenzhen et de Hong Kong
69.营改增 remplacement de la taxe sur le chiffre d’affaires par une taxe sur la valeur ajoutée / la TVA
70.巨灾保险 assurance contre les sinistres graves // assurance contre les catastrophes (naturelles)
71.三网融合 fusion des trois réseaux // associationdes réseaux de télécommunications, de l’internet et de la télévision câblée // convergence des trois réseaux (télécommunication, Internet, télévisioncâblée) // Triple Play
72.非对称降息 baisse asymétrique des taux d’intérêt
73.存款保险制度 système de garantie des dépôts bancaires
74.商事制度改革 réforme du système d’enregistrement / d’immatriculation des entreprises
75.新登记注册市场主体 acteurs du marché nouvellement enregistrés// entreprises nouvellement enregistrées
76.2015年度就业红绿牌专业 bonnes et mauvaises filières pour l’emploi en 2015
77.个人税收递延型商业养老保险 système de pension de retraite complémentaire individuelle / personnelleà imposition différée
78.居民阶梯价格制度 système de tarification progressive / différenciée (del’eau, du gaz et de l’électricité) pour les ménages
79.股权众筹融资试点 expériences pilotes de financement participatif
80.农民退出宅基地进城购房 plan d’aide aux agriculteurs qui renoncent à leur maison rurale pour l’achat d’un logement en ville
81.有位购车 obligation de disposer d’une place de parking personnelle avant d’acheter une voiture
82.村财通 système de transactions financières électroniques pour les campagnes
83.三个支撑带 les trois zones de soutien économique
四、教育科技
84.大学生就业促进工程 projet de soutien à l’emploi des jeunes diplômés // programme pourfaciliter l’embauche des jeunes sortant de l’université // programme de soutienà l’insertion / l’emploi des jeunes diplômés // programme facilitant l’accès des étudiants à l’emploi
85.师德红线 ligne rouge de l’éthique professionnelle des enseignants
86.“红七条”les sept interdits professionnels pour les enseignants // les sept comportements interdits selon l’éthique professionnelle des enseignants / chezles enseignants
87.大学生创业引领计划 programme guide pour l’entreprenariat étudiant // plan visant à guider les étudiants dans la création d’entreprise// plan d’encouragement de création d’entreprise par les diplômés // plan encourageant les étudiants à créer leur propre entreprise
88.书香社会 une société pour la lecture / qui aime lire// programme de promotion de la lecture (dans la société) // programme pour une société qui lit
89.校长教师交流轮岗制度 systèmede mobilité dans l’affectation des enseignants et directeurs d’école
90.中学生禁毒教育 éducation à l’école secondaire contre les drogues // sensibilisation des collégiens et lycéens à la lutte contre les drogues
91.协同创新联盟 union / alliance d’innovation commune / coordonnée
92.国家高层次人才特殊支持计划 Plan / Programme national de soutien au recrutement d’experts de haut niveau
93.分布式能源 ressources énergétiques distribuées
94.电动汽车充电站 / 充电桩 station /borne de recharge pour véhicule électrique
95.“虎妈、狼爸”式教育 éducation « mère tigresse, pèreloup » / spartiate / à la dure
96.高考加分“瘦身”réduction des points supplémentaires au Gaokao
97.“工士”学位制度 système de brevet d’études supérieures professionnelles
98.走教 enseignement itinérant
99.“中国大脑”计划 Plan de développement de l’intelligence artificielle en Chine
100.留守儿童的亲子团聚权 droit au regroupement familial / à la réunion familiale des enfants de travailleurs migrants
101.高等学校创新创业教育改革 réforme des établissements d’enseignement supérieur à l’innovation et àla création d’entreprise
五、抗战胜利70周年
102.中国人民抗日战争胜利纪念日 Journée de commémoration de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise
103.阅兵蓝 bleu parade
104.三军仪仗队 garde d’honneur des trois forces armées / des trois armées
105.纪念抗战胜利70周年大阅兵 défilé militaire marquant le 70e anniversaire de la victoire de la Guerre surl’agresseur japonais // défilé militaire commémorant le 70e anniversaire de la capitulation du Japon
106.强军计划 programme de développement / renforcement militaire // montée en puissance militaire /de l’armée
107.裁军réductiondes effectifs de l’armée
108.反法西斯战争 guerre antifasciste
109.空中梯队 escadronaérien// escadrille aérienne [plusieurs escadrilles dans un escadron]
110.解放军联合军乐团 orchestreet chœurs de l’Armée populaire de libération
111.空中护旗方队 contingentaérien d’escorte du drapeau national
112.抗战老兵乘车方队 escadronen voiture / embarqué des vétérans/ anciens combattants/ soldats de la Guerre de résistance
113.抗战支前模范乘车方队escadronembarqué des modèles desoutien au front
114. 英模部队方队 formation / unité / bloc carré detroupes modèles
115. 战斗模范连 compagnie modèle de combat
116. 地面突击模块 groupe d’assaut au sol
117. 防空反导模块 groupe de défense antiaérienne et antimissile
118. 海上攻防模块 groupe d’attaque et de défense en mer
119. 领队机梯队 escadrille de direction
六、习近平访美
120. 中美执法合作联合联络小组 Groupe de liaison conjoint Chine-USA
121. 国际金融机构现代化 modernisation des institutions financières internationales
122. 多边开发银行软贷款窗口 guichets concessionnels des BMD (Banque multilatérale de développement)
123. 主要储备货币透明度 transparence des principales monnaies de réserve
124. 出口信贷金融机构 institutions (financières) de crédit à l’exportation
125. 负面清单出价 proposition sur la liste négative
126. 高技术与战略贸易工作组 Groupes de travail « hautes technologies » et« commerce stratégique »
127. 网络安全法规 réglementation de la cyber-sécurité
128. 反洗钱和反恐怖融资信息交流合作 coopération et échange d’informations sur la lutte contre le blanchiment des capitaux / d’argent et le financement du terrorisme
129. 空中相遇安全行为准则 code de la sécurité aérienne
130. 军事危机通报 communication de crise militaire
131. 重大军事行动相互通报信任措施机制 mécanisme de confiance pour la notification préalable d’informations sur les activités militaires majeures
132. 关于海上相遇建立信任措施的行为准则 Mesures à appliquer pour le renforcement de la confiance lors de la rencontre de navires
133. 慢性病防控合作 coopération pour la prévention des maladies chroniques
134. “十万强”计划 Initiative des 100 000 talents
135. 《分账影片进口发行合作协议》 Accord de coopération sur l’importation, la distribution et la répartition des recettes des films
136. 气候友好型灌溉 irrigation respectueuse de l’environnement / du climat
137. 绿色、低碳和气候适应型经济 modèle d’économie verte, bascarbone et respectueuse du climat
138. 中美气候智慧型 / 低碳城市峰会 Sommet USA-Chinesur le climat et les villes intelligentes
更多阅读:
看完请顺手点下下面的广告~