视频|玩爆中国诗词的美女翻译,中国人看了沉默,外国人看了流泪!
看两会美女翻译在记者会上
如何准确翻译总理口中的古诗词
彰显我国国威,展示文化魅力
啊啊啊啊啊啊啊啊啊
简直给跪了
这才是真正的翻译官!!!
点击视频直接观看
小姐姐张璐教你翻译中国古诗词↓↓↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=l0381lrjyvj&width=500&height=375&auto=0
看完之后就想
我们来欣赏一下
那些翻译成英文
也美得不要不要的古诗
绝句-杜甫
A QUATRAIN
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
Two golden orioles sing amid the willows green;
A flock of white egrets flies into the blue sky.
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
My window frames the snow-crowned western mountain scene;
My door oft says to eastward-going ships “Goodbye!”
花间一壶酒,独酌无相亲。
Amongst the flowers is a pot of wine,I pour alone but with no friend at hand.
举杯邀明月,对影成三人。
So I lift the cup to invite the shining moon,
Along with my shadow we become party of three.
月既不解饮,影徒随我身。
The moon although understands none of drinking,
and The shadow just follows my body vainly.
暂伴月将影,行乐须及春。
Still I make the moon and the shadow my company,
To enjoy the spring time before too late .
我歌月徘徊,我舞影零乱。
The moon lingers while I am singing,
The shadow scatters while I am dancing .
醒时同交欢 醉后各分散。
We cheer in delight when being awake,
We separate apart after getting drunk .
永结无情游 相思邈云汉。
Forever will we keep this unfettered friendship,
Till we meet again far in the Milky Way.
每日一动
昨天是 horse around 意思是嬉闹,你记住了吗~
今天留给大家的是 知道什么意思吗?!
提示:We've horsed around long enough. It's time to get to work.
留言板见哦~
春季千元福利大礼包已经上架啦!
礼包在手,英语无忧!
数量有限,先到先得哦~
戳阅读原文开抢啦~