查看原文
其他

共建“一带一路”风华正茂!中南大留学生用越南语翻译中国《民法典》

聚焦“双一流”(106)

10月18日,第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式在北京人民大会堂举行。国家主席习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上发表主旨演讲,回顾共建“一带一路”10年成绩,总结宝贵经验,宣布中国支持高质量共建“一带一路”的八项行动。


习近平主席的主旨演讲引起国际社会强烈反响,海外舆论和人士认为,习近平主席的演讲向世界传递了团结、合作、共赢的重要信息,为共赴“一带一路”发展新征程擘画蓝图,为各国团结合作实现发展繁荣、共同推动构建人类命运共同体注入新的澎湃动力。

漫漫新丝路大道向前行今年是习近平总书记提出共建“一带一路”倡议十周年十年来共建“一带一路”从理念转为行动从愿景变为现实从“大写意”成为“工笔画”这是一条共同繁荣的路这是一条文明交融的路

“一带一路”走出了一条“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”的光明大道。随着中国与东盟各国交流越来越频繁,越来越多的东盟国家学生来中国留学深造。他们在实现自己人生理想的同时,也成为“一带一路”民心相通、法治共建的助力者。中南大越南留学生黎氏庆泠便是其中一员。


近日

武汉新闻综合频道报道了

中南大留学生黎氏庆泠

用越南语翻译中国《民法典》



用越南语翻译中国《民法典》

黎氏庆泠出生在越南的一个医学世家,出于对法律和汉语言文学的热爱,她于2018年申请来到中国中南财经政法大学攻读硕士,随后继续留校攻读博士学位。


2020年5月28日,《中华人民共和国民法典》颁布,这是新中国第一部以“法典”命名的法律,引发多个国家的广泛关注。由于越南通晓中文的法学研究者不多,而黎氏庆泠既懂法律又精通汉语言文学,她受到越南国立大学法学院陈坚老师的邀请,用越南语翻译中国《民法典》。



黎氏庆泠

我觉得最困难的就是找到越南语中最合适的词汇。比如说“配偶”,在中国《民法典》“配偶”本来是用来指“夫”和“妻”都可以,但是在越南语我们都是说“夫”或“妻”的,我们没有“配偶”这个词汇。



在每天完成课业后,黎氏庆泠把业余时间都用来做翻译工作。遇到一些特殊词汇就和法学院的老师们仔细讨论,为了方便越南学者理解,有时还会找到越南法律中相应含义的术语替代。


经过一年多的努力,中国《民法典》首个越南语版正式出版,这是中越文化交流的一项新成果



黎氏庆泠

我感觉开心,而且有一种成就感。我当初选择来中国留学是对的。



中南财经政法大学民商法系主任陈晓敏表示,在黎氏庆泠翻译越南语版《民法典》出版之后,我们学校和越南国立大学以及越南顺化大学就共同举办了一场以“亚洲民法法典化:成就与挑战”的国际学术会议,共同去总结《民法典》编纂中的经验,探讨《民法典》实施过程中的问题。



越南国立大学民法系讲师陈坚表示,中国《民法典》的越南语版很受欢迎,第一版我们出版了500本,为了满足越南读者的需求,我们计划再版1000本。这对越南的法学界是一个积极的影响。



东盟国家是共建“一带一路”的重要合作伙伴,这些年来黎氏庆泠明显感觉到选择到中国留学的年轻人越来越多,中国和东盟国家的交流越来越紧密。

黎氏庆泠

越南是“一带一路”中连接中国和东南亚的桥梁,所以在越南的中越两国的共建项目也很多,我觉得带给我们很多的机会。越来越多越南人来中国学习,两国的关系越来越好,希望利用所学知识,为中国与越南的法律交流作出更多的贡献!



中南大新闻作品荣获人民网2023年高校新闻作品年度大奖陈光焱:艰难方显勇毅 磨砺始得玉成中国社会科学网报道我校“为做好新时代宣传思想文化工作提供强大思想武器”罗马第一大学校长访问中南财经政法大学共谋中意文化教育交流中南财经政法大学75周年校庆宣传片正式发布!

中南财经政法大学党委宣传部



来源 | 新华社 武汉广播电视台

编辑 | 林鹭

责编|崔桢桢


继续滑动看下一个

共建“一带一路”风华正茂!中南大留学生用越南语翻译中国《民法典》

向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存