查看原文
其他

新冠病毒大流行或导致全球心理健康危机

快关注👉 联合国 2020-09-11


联合国秘书长古特雷斯刚刚发布“新冠疫情与精神健康”政策简报,表示新冠疫情不仅攻击我们的身体,还增加了心灵上的痛苦,严重影响全社会的精神健康和福祉。因此,各国必须将促进精神卫生作为当前重要事项,迅速加以应对!


全球心理健康危机报告


隔离加剧抑郁和焦虑



报告表明,许多国家的抑郁和焦虑症状有所增加。2020年4月埃塞俄比亚的一项研究指出,与新冠大流行之前的估测数据相比,埃塞俄比亚人罹患抑郁症的概率增加了3倍


特定人群特别容易患有与新冠疫情相关的心理困扰。面对繁重的工作量,生死攸关的决定以及被感染的风险一线卫生工作者尤其容易受到影响。疫情期间,中国医护人员报告的抑郁症患病率高达50%、焦虑症达45%、失眠率达34%,而在加拿大,有47%的医护人员报告需要心理上的支持。


儿基会图片


儿童和青少年也处于危险之中。意大利和西班牙的家长报告,他们的孩子难以集中注意力,还出现烦躁,躁动和神经质的表现。居家隔离增加了儿童目睹或遭暴力和虐待的风险。残疾、生活在拥挤条件下的及在街头生活和工作的儿童处境尤其脆弱。


妇女的处境也特别危险,特别是照料家庭和从事家务劳动的人、老年人以及患有精神疾病的人。一项针对英国有精神疾病史年轻人的研究报告说,其中32%的人认同新冠疫情大流行使其精神健康状况恶化


联合国图片


饮酒量增加是精神卫生专家关注的另一个领域。加拿大的统计数据表明,在大流行期间,20%年龄在15至49岁的人饮酒量增加,这也将导致不同程度的精神问题加剧。


难民心理健康问题严重


联合国难民署今天警告称,疫情给难民、流离失所者和无国籍人士的心理健康造成了巨大影响。


难民高专格兰迪表示,尽管许多难民和境内流离失所者亲身经历过暴力和迫害之后仍非常坚韧,并且能向前迈进,但他们的应对能力已达到极限


世界银行图片 | 海地首都太子港市中心的一处贫民社区

鉴于这一流行病造成了广泛的社会经济损失,难民署特别担心,对于许多难民而言,收入和生计的损失正在造成社会心理困扰。令人极为担忧的是,由于这些压力,有些人报告出现自残行为


对于通过社区互动、社交聚会或宗教仪式寻求社会心理支持的难民,保持社交距离措施和行动限制也影响了他们应对情绪困扰的能力。


心理保健服务中断


虽然需要精神健康或社会心理支持的人不断增加,但在许多国家,心理健康服务已经中断。精神卫生设施被用于护理新冠病患者,精神卫生人员感染病毒和面对面服务的关闭也影响到了护理系统。


联合国墨西哥办事处图片 | 疫情中的墨西哥城街道
 

联合国各机构积极寻求解决方法


面对疫情导致的全球心理健康危机,谭德塞今天表示:“现在非常清楚,必须将精神健康需求作为我们应对2019冠状病毒病大流行并恢复的核心要素,至关重要的是确保患有精神疾病的人持续获得治疗。”


联合国新闻图片 | 疫情之下的坦桑尼亚


世卫组织精神卫生和药物滥用司司长克斯特尔表示:“现在,在全球范围内需要扩大和重组精神卫生服务,这是一个建立适应未来的精神卫生系统的机会。这意味着制定并资助将医疗服务从机构转移到社区服务的国家计划,确保在医疗保险计划中涵盖精神健康状况,并加强人力建设以在社区中提供优质的精神健康和社会护理服务。”


儿基会图片


为了设法确保为难民和流离失所者持续提供精神卫生和社会心理支持服务,难民署正在努力扩大其现有的社保网络的精神卫生支持能力,并对心理急救人员、营地管理人员、社区外联志愿者和电话热线工作人员进行培训。


在某些地区,难民署已动员社区志愿者与难民和境内离失所者进行接触,以解决心理困扰问题。


儿基会图片 | 也门检疫中心

 

“疫情与精神健康”政策简报要点


基于全球心理健康问题加剧现状,联合国秘书长古特雷斯今天发布了“新冠疫情与精神健康”政策简报。简报指出,疫情过后各国可能将面临更多且更严重的精神健康问题。因此,古特雷斯敦促政府、民间社会、健康机构和其他各方立即携起手来,将疫情在精神健康层面的影响降至最低。同时呼吁各国政府在即将到来的世界卫生大会上,在精神健康方面做出更有雄心的承诺。


该政策简报对此发布三项举措建议,世卫组织、民间社会等纷纷响应这一促进精神卫生呼吁


世卫组织图片 | 提高人们对全世界自杀规模的认识


一、全社会促进、保护和关怀精神健康

  • 将精神和社会心理健康纳入国家疫情应对计划的各相关领域,如为禁足在家的儿童和青年提供有利于学习和成长的环境等;

  • 主动采取措施,减少可能在疫情期间有损精神健康的问题,如家庭暴力极端贫困等;

  • 信息传播过程中注重受众的精神健康状态,如对百姓的痛苦和压力表示同情和理解,并就如何保持精神健康提出建议等。


戳视频了解来自民间社会的响应行动👇



二、确保精神健康和心理支持服务广泛覆盖

  • 支持社区采取巩固社会融合,减少孤独感的行动,比如帮助独居老人与外界保持联系等;

  • 投资远程精神健康干预手段,如为第一线医务工作者,以及居家令之下患有抑郁和焦虑的人提供优质的远程咨询;

  • 确保对严重精神疾病患者的专业治疗和看护不因疫情而中断

  • 保护和促进患有精神健康疾病以及社会心理障碍人群的人权,监督并确保该群体能够平等地获得新冠病毒检测和治疗


世卫组织图片 | 流动医疗队在尼泊尔为精神疾病患者进行治疗

戳视频了解来自世卫组织的响应行动👇



三、在社会恢复过程中改善精神健康服务

  • 利用疫情期间对精神健康的关注催化行业改革,如重新制定相关服务策略,将精神健康服务从集中收治机构转向社区,并提供相应资金;

  • 确保将精神健康纳入全民健康覆盖和医疗社会保险

  • 加强精神健康和社会关怀领域人才培养,如对社区工作者进行培训等;

  • 通过基于社区的精神健康服务保护和促进人权,如邀请拥有相关经验的个人参与相关服务的设计、落实和监督等。


世卫组织叙利亚办事处 | 该组织提供的六个流动诊所之一


“疫情与精神健康”政策简报讲话

联合国秘书长

安东尼奥·古特雷斯

双语版原文如下👇


精神健康是人类人性的核心。精神健康既能使我们的生活丰富充实,又能让我们参与社会。但2019冠状病毒病不仅侵害我们的身体健康;也带来日趋沉重的心理痛苦


Mental health is at the core of our humanity. It enables us to lead rich and fulfilling lives and to participate in our communities. But the COVID-19 virus is not only attacking our physical health; it is also increasing psychological suffering.  


儿基会图片 | 疫情期间曼谷街头宣传保护精神健康建议


丧亲的悲戚、失业的冲击、隔离和行动限制、家庭的负重蹒跚、对未来的迷茫与恐惧……当今世界的各种精神健康问题,包括抑郁和焦虑,是产生苦恼的部分最大肇因

Grief at the loss of loved ones…Shock at the loss of jobs…Isolation and restrictions on movement…Difficult family dynamics…Uncertainty and fear for the future…Mental health problems, including depression and anxiety, are some of the greatest causes of misery in our world


儿基会图片


在我的一生和我自己的家庭中,我一直都与治疗这些疾病的医生和精神科大夫保持密切联系。我在担任我的祖国葡萄牙的总理和难民事务高级专员时,就深切意识到精神疾病所造成的痛苦。污名和歧视往往会加剧这种痛苦,是绝对不可接受的

Throughout my life, and in my own family, I have been close to doctors and psychiatrists treating these conditions. As prime minister of my country, Portugal, and as High Commissioner for Refugees, I became acutely aware of the suffering they cause. This suffering is often exacerbated by stigma and discrimination, which is absolutely unacceptable


联合国图片


经过几十年对精神卫生服务的忽视和投资不足后,这场2019冠状病毒大流行病此时带来了更大的精神压力,给家庭和社群都造成冲击。


After decades of neglect and underinvestment in mental health services, the COVID-19 pandemic is now hitting families and communities with additional mental stress

风险最大的是前线医护人员、老年人、青少年和年轻人、原有精神病症患者以及陷入冲突和危机的人们。我们必须帮助他们并与他们站在一起。


Those most at risk are frontline healthcare workers, older people, adolescents and young people, those with pre-existing mental health conditions and those caught up in conflict and crisis. We must help them and stand by them. 

儿基会图片 | 印度一家诊所内患者在就诊


即使在这个大流行病得到控制后,人们和社群仍会受到悲痛、焦虑和抑郁的影响我们正是在这个背景下,今天发布这份关于2019冠状病毒病与精神卫生的政策简报。


Even when the pandemic is brought under control, grief, anxiety and depression will continue to affect people and communities. This is the background to the policy brief on COVID-19 and mental health that we are launching today. 
       
精神卫生服务是应对冠状病毒的所有政府举措的重要组成部分。精神卫生服务必须扩大规模并获得充分供资


Mental health services are an essential part of all government responses to COVID-19. They must be expanded and fully funded

儿基会图片


政策必须支持和关爱心理疾病患者,保护他们的人权和尊严。封闭和隔离措施绝不能歧视精神状况欠佳的人。

Policies must support and care for those affected by mental health conditions, and protect their human rights and dignity. Lockdowns and quarantines must not discriminate against those with poor mental health. 


儿基会图片 | 疫情下的佛罗伦萨大教堂广场


在疫情后恢复期间,我们必须为社区提供更多的精神卫生服务,并确保将精神卫生纳入全民健康覆盖。联合国坚定致力于创造一个人人无论在哪里都可求助获得心理支助的世界

As we recover from the pandemic, we must shift more mental health services to the community, and make sure mental health is included in universal health coverage. The United Nations is strongly committed to creating a world in which everyone, everywhere, has someone to turn to for psychological support


儿基会图片


我敦促各国政府、民间社会、卫生当局和其他各方紧急携手合作,解决这场大流行病所带来的精神卫生问题。

I urge governments, civil society, health authorities and others to come together urgently to address the mental health dimension of this pandemic. 

我特别呼吁各国政府在即将召开的世界卫生大会上就精神卫生问题作出强有力的承诺。

And I call on governments in particular to announce ambitious commitments on mental health at the upcoming World Health Assembly

责任编辑:程浩

实习编辑:王婧璇

向战斗在一线的每一位工作人员致敬!
为每一个遵守规定隔离在家的人点赞!
中国加油!世界加油!
要事实,不要恐惧
要科学,不要传言
要团结,不要羞辱

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存