“安倍谈话”谈了什么? 来看看全文
■ 日本首相安倍晋三昨(14日)发表战后70周年谈话
■ 此为环球网所译“安倍谈话”,谨供参考
在迎来战后70年之际,对于上次大战的历程,战后走过的道路,那个被称为20世纪的时代,我们必须静心地回顾,从其中的历史教训,学习未来的知识和智慧。
百年以前的世界,以西洋各国为中心,各国的殖民地在不断扩散,以压倒的技术优越性为背景,殖民地支配之波涌向了19世纪的亚洲。因之而产生的危机感,成为日本近代化的原动力,这是毫无疑问的。(日本)在亚洲最先设立了立宪政治,守住了独立。日俄战争发生在殖民地支配的基础上,鼓舞了多数亚洲和非洲人的勇气。
经过席卷世界的第一次世界大战,日本民族自强的趋势在增强,给那时的殖民地化拉上了车闸。这次战争造成了1千万人死亡,是一场悲惨的战争。人们强烈希望和平,创立了国际联盟,制定了《非战公约》。形成了战争本身就是违法的新的国际社会潮流。
当初日本也加入了那场战争。但是由于发生了世界恐慌,欧美各国卷入了殖民地经济,并推进经济的分块化,这让日本经济遭受巨大打击。日本因此加深了孤立感,再加上外交和经济的停滞,让日本试图通过力量行使去寻找出路。国内的政治系统,根本没能予以制止。就这样日本背离了世界大趋势。
“满洲事变”(九•一八事变)以及退出国际连盟,日本逐渐成为挑战者,一个向在国际社会经过壮绝牺牲,试图建立新国际秩序的挑战者,并走向歧途,走向战争之路。
于是在70年前,日本战败了。
在战后70年之际,面对国内外死去的所有生命深深低下头,表示痛惜之念的同时,献上永远的哀悼。
上次的大战有3百多万同胞失去了生命。胸怀祖国的未来,期待家庭幸福而阵亡的人们。战后忍受着酷寒或者灼热在遥远的异乡之地,忍受着饥饿和病痛死去的人们。广岛和长崎被投下了原子弹,以东京为首各个都市遭受轰炸,在冲绳地上战中,众多市民悲惨牺牲。
在战火下的各国,无数有望的年轻人也失去了生命。中国、东南亚、太平洋各个岛屿等成为战场,不仅因为战斗,还有食品短缺等,无辜的民众感到痛苦,成为牺牲者。在战场的阴影下,还有被深刻损害了名誉的女性们,这是不应该忘记的。
对于无辜的人们造成了难以计算的损害和痛苦,这是我国造成的事实。历史真是无法挽回的,也是苛烈的。每个人都有独自的人生,独自的梦想还有挚爱的家族。在细心领会这些当然的事实时,即使现在也无言以对,只能产生断肠之痛。
在如此庄严的牺牲之上,才有了现在的和平。这是战后日本的原点。不能再次重复战争的惨祸。
事变、侵略、战争,任何武力威吓和行使都不能再次成为解决国际纷争的手段。永远诀别殖民地支配,必须建成一个尊重所有民族自决权的世界。
伴随着对上次大战的深刻悔悟之念,我国如此宣誓。建立一个自由民主的国家,尊重法律支配,坚持不战的誓言。我们对于长达70年间走过的和平历程保有平静的自豪,今后也将坚持这个方针不会改变。
我国对上次大战的行为一直反复表明了痛切反省和发自内心的道歉。为了把这样的心情化为行动,把和印尼、菲律宾为首的东南亚各国、台湾、韩国、中国等邻人所在亚洲各国人们走过的苦难历史铭刻在心,战后一贯努力为和平与繁荣进行努力。
如此历代内阁的立场,今后也不会动摇。
但是不管我们如何努力,失去家属的悲痛,因为战祸造成的涂炭而遭受苦难的人们的记忆今后也不会痊愈。
为此我们必须对如下事实铭刻在心。
战后,大约6百多万人的战场归还者,从亚太各地归来。成为日本重建的原动力。被遗留在中国的大约3千多名日本遗孤平安长大,再次踏上祖国的土地。美国和英国、荷兰,澳大利亚等地的俘虏们常年来日本,对相互的战死者进行慰灵。
尝尽战争的痛苦的中国人民、还有曾经被日本军给与无限痛苦的俘虏的各位,能够如此宽容,要经过多少内心的纠葛,进行了多么艰难的努力。
对于上述事实我们必须有所思虑。
由于宽容之心,战后日本才得以回归国际社会。战后70年之际,我国要向为和解而尽力的所有国家,所有个人表达发自内心的感谢。
在日本,战后出生的人们目前超过全体人口的80%左右。不能让和那场战争没有任何关系,我们的子孙后代背负不断谢罪的宿命。但是,即使这样我们日本人也应该超越各代,从正面面对历史,本着谦虚的态度,接受过去,并具有将其传承给未来的责任。
我们的父辈,以及父辈的父辈那一代在战后烧成灰烬的原野,在最贫困的底层,终于活下来了。而且我们这一代,还有下一代能够开拓未来。这是因为有先人们的不懈努力,还有曾经做为敌人进行激烈战斗的美国、澳大利亚、欧洲各国,以及很多其他国家超越恩仇伸出了善意之手。
上述事实我们必须传承下去。铭记历史教训,开拓更加美好未来。为亚洲乃至世界的和平而尽力。我们拥有如此巨大的责任。
我们将继续铭记因为无路可走而试图通过力量而开拓的过去。为此我国对任何纷争都秉承尊重法律支配的原则,不行使武力,通过和平和外交去解决的方针。这个原则今后也会坚守,并努力呼吁世界各国也来遵守。作为唯一的被核爆国家,将努力实现核武器不扩散和实现最终废弃核武器的目标,并在国际社会承当并实现这一责任。
我们将铭记在20世纪的战争中,曾经深刻损害了多数女性的尊严和名誉。为此我国应该时常和这些女性贴心而行,引领世界为让21世纪成为不伤害女性人权的世纪而努力。
我们将铭记过去因为经济的分块化孕育了纷争之芽的过去。为此我国将将不受任何国家所左右,发展自由公正、开放的国际经济系统,加强对发展中国家的支援,牵引世界使其更加繁荣。繁荣才是和平的基础。面对贫困这个暴力的温床,为给世界各国人民提供医疗、教育和自立的机会,日本将会更加尽心尽力。
我们将会继续在心中铭记曾作为国际秩序挑战者的过去。正因为此,我国将继续坚持自由、民主主义、人权这个基本价值不动摇,并将与拥有共同价值观的国家携手,高举“积极和平主义”的大旗,继续为世界和平和繁荣做出更大的贡献。
面向终战80年、90年,甚至是100年,我们将与广大国民一道共创未来的日本。这是我的决心。
二零一五年八月十四日
内阁总理大臣安倍晋三
来源:环球网
译者:孙秀萍 王欢
底部【阅读原文】中附分析文章《从暧昧的日语表述看“安倍谈话”》,供参阅
欢迎关注瞭望微信!
点击【阅读原文】 下载瞭望客户端
更多精彩,请订阅《瞭望》新闻周刊