其他

中国姓氏英文翻译-----终于被我找到了~~!!!

2015-04-03 大河翻译 大河翻译公司

亲!用亲的右手食指猛击上图上方的蓝色字体“大河翻译公司”,即可关注我们的微信号!每天都有不同惊喜哦!

中国人的名字换成英语时,一般都是用拼音来写,有的人取个英文名,比如:JenniferPeter等等。但是姓是不能改成英文姓的,只能保留拼音的写法。有一些会和英语的发音一样的词产生误解。听过这样一个有趣的事:一位姓尤(You这个拼法在英语里是的意思)的朋友想把自己的一位姓佘(She这个拼法在英语里是单数的”)的男友,和一位姓何(He这个拼法在英语里是单数的)的女友介绍给在座的美国朋友,这位尤先生是这样讲的:“He is She , She is He. I am You!”这句话英语的字面意思就是:他是她,她是他,我是你!以此类推,姓孙(Sun的就是太阳了!另外,有的姓在英文里没这个发音,于是就改成发音接近的拼法。比如说zh,英语里就没这个音,那天我发现一位姓周的老师给我的Email,原来她的不是“Zhou”,而是“Chou”)。姓钟(Zhong的是 “Chung”。姓郑(Zheng的是 “Cheng”。那姓的又该是什么呢? “j”在英语里的发音和汉语拼音完全不同,所以姓的不是“Jiang”,而是“Chiang”。刚来加拿大时朋友给我们介绍一位华裔家庭医生,Dr Lui,这个“Lui”读成陆一,起初我一直以为他姓,医生出生在加拿大,自己不会写中文。后来经人指教,才知道是双口,不是。还有一些发音和英语发音不同的,姓李(Li的话,这个拼音如果按照英语习惯读法就是“Lai(赖),而你要是真姓赖(Lai)呢,就读成了!所以有人干脆就把写成“Lee”了。

当年在英国读书时有位中国同学姓邱(Qiu),在英语里,q都是跟着u在一起发“k”的音的,没有q单独出现的情况,显然这个姓让老师和同学们都很困惑,只好读成“Ke”。听说姓谢(Xie的朋友也很烦恼,因为“x”在英语里发“ks”的音。类似的还有等等。再有一些读音据说是按照粤语的发音拼出来的读音,把林(Lin写成“Lam”就是一例。女儿班上有两个同学,一个姓“Lin”,一个姓“Lam”,巧的是俩人都同去中文学校,又在一个班,一看用中文写的姓名才知道原来都姓最近又看到一个好笑的例子,一位姓习(Xi)的先生,在填写表格时用的都是大写字母“XI”,这和罗马数字里的“11”一样,所以,当他的名字被叫到时,就是“Mr Eleven”(十一先生!)


看来中国人的姓氏需要一个统一的又适合英语发音习惯的拼法。

中国姓氏英文翻译

A:
--Ai
--Ann/An
--Ao
B:
--Pa
--Pai
/--Paul/Pao
--Pan
--Pei
--Pih
--Bein
/--Po/Pu
--Poo
百里--Pai-li
C:
/--Tsia/Choi/Tsai
//--Chao/Chiao/Tsao
--Cheng
--Tsui
--Cha
--Chiong
--Che
--Chen/Chan/Tan
/--Cheng
--Chi
/--Chu
淳于--Chwen-yu
D:
/--Day/Tai
--Teng/Tang/Tung
--Ti
--Tiao
--Ting/T
/--Tung/Tong
--Tou
--To/Du/Too
--Tuan
端木--Duan-mu
东郭--Tung-kuo
东方--Tung-fang

E:
F:
/--Fan/Van
/--Fang
--Fei
//--Fung/Fong
/--Fu/Foo
G:
--Kai
--Kan
/--Gao/Kao
--Keh
--Keng
///--Kung
--Kou
//--Ku/Koo
--Kwei
/--Kuan/Kwan
/--Kwok/Kuo
公孙--Kung-sun
公羊--Kung-yang
公冶--Kung-yeh
谷梁--Ku-liang
H:
--Hay
--Hon/Han
--Hang
--Hoa/Howe
/--Ho
--Won
--Hou
--Hung
/--Hu/Hoo
/--Hua
--Huan
--Wong/Hwang
--Huo
皇甫--Hwang-fu
呼延--Hu-yen
I:
J:
///////--Chi
--Chu
--Chia
/--Jen/Jane/Chieh
///--Chiang/Kwong
--Chiao
/--Jin/King
/--King/Ching
--Gan
K:
--Kan
--Kang
--Kor/Ko
--Kong/Kung
--Ker
--Kuai
--Kuang
L:
--Lai
--Lan
--Long
--Lao
--Loh
--Rae/Ray/Lei
--Leng
///--Lee/Li/Lai/Li
--Lien
--Liu/Liao
--Leung/Liang
/--Lim/Lin
--Lin
/--Liu/Lau
--Long
/--Lou
//陆鲁--Lu/Loo
--Lun
/--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe
--Lui/Lu
令狐--Lin-hoo
M:
/--Ma
--Mai/Mak
--Man/Mai
--Mao
--Mei
/--Mong/Meng
/--Mi
/--Miau/Miao
--Min
/--Moo/Mo
--Mok/Mo
万俟--Moh-chi
慕容--Mo-yung
N:
--Nee
--Ning
--Nieh
--New/Niu
--Long
南宫--Nan-kung
O:
/--Au/Ou
欧阳--Ou-yang
P:
--Pang/Pan
--Pang
--Pei/Bae
--Phang/Pong
--Pee
--Ping
//--Poo/Pu
濮阳--Poo-yang
Q:
//--Chi/Chyi/Chi/Chih
--Chien
--Chiao/Joe
--Ching
//--Chiu
//--Chiu/Chu
R:
--Yien
--Yau
--Jen/Yum
/--Yung
--Yuen
--Nei
S:
--Sze
--Sang
--Sa
--Shao
/--San
/--Sang/Shang
/--Shen
--Shen
///--Shih/Shi
/宿/--Sue/Se/Soo/Hsu
--Sun/Suen
--Song/Soung
司空--Sze-kung
司马--Sze-ma
司徒--Sze-to
单于--San-yu
上官--Sang-kuan
申屠--Shen-tu
T:
--Tan
/--Town/Towne/Tang
--Tai
--Tan/Tam
--Tao
--Teng
--Tien
--Tung
--Tu
澹台--Tan-tai
拓拔--Toh-bah
U:
V:
W:
--Wan
/--Wong
//--Wei
//--Wen/Chin/Vane/Man
--Ong
/////--Wu/NG/Woo
X:
/--Hsi/Chi
--Har/Hsia/(Summer)
/--Shaw/Siu/Hsiao
/--Hsiang
/--Tse/Shieh
--Hsing
—Hsing
--Hsiung/Hsiun
//--Shun/Hui/Hsu
--Hsuan
--Hsueh
西门--See-men
夏侯--Hsia-hou
轩辕--Hsuan-yuen
Y:
////--Yim/Yen
//--Young/Yang
--Yao/Yau
--Yip/Yeh/Yih
//羿--Yih/E
//--Yi/Yin/Ying
--Ying
/--Yu/You
///////--Yue/Yu
/--Yuan/Yuen
--Yue
--Wing
尉迟--Yu-chi
宇文--Yu-wen
Z:
--Chang
/--Tsang/Cheng/Tseng
--Zi
--Chung
/--Cho/Tso
--Chia
--Chan
--Chen
--Tsan
/--Cheung/Chang
//--Chao/Chiu/Chiao/Chioa
/--Chau/Chou/Chow
--Chung
////--Chu/Chuh
--Chong
钟离--Chung-li
诸葛--Chu-keh

◆点击右上角的按键分享本文章到朋友圈

◆关注大河翻译公司最快速的2个方法

点击右上角的按键》查看官方账号》关注


点击首页的朋友们》添加朋友》搜号码》输入“dahefanyi”》关注

河南省大河翻译有限公司

专业多语种翻译服务供应商

公司官方网站:www.henanfanyi.com

免费电话:4000371801

微信号:dahefanyi


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存