柯南:“小时候,我们就知道巴中友谊十分深厚”
The following article is from 南开大学留学生工作办公室 Author NKUISO
近日,中国国家主席习近平给北京科技大学全体巴基斯坦留学生回信,对各国优秀留学生来华学习深造表示欢迎,鼓励他们多同中国青年交流,同世界各国青年一道,携手为促进民心相通、推动构建人类命运共同体贡献力量。
我校巴基斯坦留学生阅读习近平主席信后,反响热烈。
1
感谢习大大对我们巴基斯坦同学的关怀,回信让我们所有人很感动。
谢谢中国给我们提供优秀的深造平台和丰富的学习资源,谢谢中国政府和南开大学在疫情期间对我们国际学生的照顾。
中国一直都是巴基斯坦最好的伙伴,我们能给中巴两国的友谊最好的回报,就是在中国认真学习,努力成才,和周围的中国朋友友好交往,让中巴友谊一直延续。
希望未来我们国家能有更多的青年学生来到中国学习和生活,能有越来越多的巴基斯坦学生加入我们,成为维系中巴友谊纽带的一份子!
——化学学院2016级博士生伊斯梅尔(ISMAIL)
2
巴中友谊比山高,比海深,比蜜甜。近几个月,我在中国见证了伟大的中国政府和人民面对困难时的“众志成城”。在困难和危机面前,大家从未失去任何希望。我们——巴基斯坦与其他国家和地区的留学生们,非常感谢南开大学所有工作人员们辛勤的付出和及时的帮助。
——物理学院2017级博士生阿德南
(ADNAN KHAN)
3
习近平主席在访问巴基斯坦时曾说:这是我首次访问巴基斯坦,但我感觉就像到自己兄弟家中探访一样。多年来,在两国领导人和各界人士的共同培育下,中巴友谊像大树一样茁壮成长。
我们非常感谢中国政府为我们提供了学习和交流文化的机会。我们学到了很多关于中国文化和经济的知识。中国在过去几十年里的进步是非常值得赞赏的。我们非常感谢中国政府和南开大学在这次疫情中为我们提供的所有帮助。
在巴基斯坦的学生非常想念中国,希望尽快回到学校。我们希望一切都能很快恢复正常,我们再次相聚,共同进步。
谢谢中国,谢谢南开大学!
——经济学院2017级博士生月亮
(ABBAS QAMAR)
4
看到习主席专门给巴基斯坦同学回信,我特别特别感动,非常感谢习主席对我们巴基斯坦留学生的关怀。非常感谢中国为包括外国学生在内的所有人提供了最好的设施,在中国学习或工作都是相当安全的。自从疫情发生以来,南开大学的管理部门也采取了最好的措施,所有的留学生都对南开大学留学生办公室的工作感到十分满意,我们要对一直以来不断为留学生们提供帮助的老师表达感激。
对于那些想丰富自己经验的人来说,中国是一个理想的目的地。这里有各种各样的风景,令人叹为观止的风景,丰富的文化。一个完全陌生的人会帮你解决一个问题,给你提供帮助。多年来,巴基斯坦与中国建立了牢固的联系,因为中国人友好、勤劳、善良,并且有着坚强的意志力,这些也教会了我能如何面对困难。
祈祷中国和中国人民安全、健康。我们将留在中国,与中国人民站在一起,一起抗击疫情。我们不会因为任何原因逃离中国,我们必须报答中国的盛情款待。天佑中华!
——药学院2019级硕士生伊苏娅
(SAYYED YASRA)
5
I really appreciate the words of President Xi JinPing for all the international students and specially for Pakistani students. From the depth of my heart I thank to Chinese government and Nankai University to give us a chance to study in China. I am very thankful to all my teachers and an exceptional thanks to the teachers of ISO, as they help and look after us during Covid-19 outbreak. My salute to all the doctors and pera-medical staffs who fight on the front line to save humanity.
Being a Pakistani, I have a great respect for China. In Pakistan, from every single child to every old man knows Pakistan and China are best friends, and this friendship is stamped on our hearts. We all know that Pakistan and China are the best friends, their friendship is deeper than oceans and higher than mountains, and the friendship is time tested and proven in all the good and hard times.
Again a very special thanks to President Xi, Chinese government and Nankai University.
Long live China
Long live Pakistan
——经济学院2019级博士生阿信
(AYAZ MUHAMMAD)
6
How can we express our feelings for China as I read the text.
I want to say thanks to Chinese govermnent for this whole care and love during this pandemic.
——环境科学与工程学院邹比亚
(KHATOON ZOBIA)
7
I have gained so much from my time in China. From academic research to life skills, I have been taught and encouraged in countless ways. I feel that China is my second home: I found an ideal learning environment at the university and a social environment of great hospitality and acceptance. Teachers worked hard to skillfully meet our needs, and the Chinese community welcomed us in a very special way. We feel honored to receive such a warm reception from Chinese people. I am really thankful to China, especially to the great Chinese leader, President Xi Jinping. He has provided world class opportunities to Pakistani students and their families in China for research, education, and living. I am also thankful to Chinese society for its amazing response and care for Pakistanis in every aspect of life. Thank you President Xi! Thank you China!
——经济学院2016级博士生巴月南
(QAMRI GHULAM MUHAMMAD)
8
It is my pleasure to write this letter to express my opinion about life in China, specifically during the pandemic. We are human; we need each other, and this pandemic hits everyone equally around the globe. However, during the pandemic, the way Chinese Government protect all us here is appreciable, and I am glad I am in China.
I am living in Tianjin with my family. I invited my mother to China a couple of weeks before the outbreak of COVID-19. During the outbreak, we stayed in China confidently because, during the last five years, I observed that the Chinese Government implemented robust policies in all sectors, including education, economy, health etc. In that context, I was optimistic that China would overcome the virus soon. Also, I appreciate the way international students’ office of Nankai University and Nankai Business School support us even to resolve the small matter; also to provide us food and masks. Throughout that period our school taught us safety measurements and counselling us as well. Also, I am thankful to executive deputy secretary, Tianjin Municipal committee of Education, for his visit to us the amid of outbreak that further strengthened our confidence.
I am thankful to His Excellency the President Xi Jinping and his team for continuous support to Pakistan. I would say China is our second home, and we experienced great hospitality from people of China. Besides the Pak-China strategic relationship, the people to people relationship is a wonder, such as calling us Batie (巴铁) and being very happy to meet us even in far-flung areas. All is possible when the leadership has a broad vision, and whose mission toward humanity is full of love and happiness. China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) is turning initiative for Pakistan, and I consider it is a precious gift from the Chinese Government. Recently, I have researched the residents’ perception and impact of CPEC. I am happy to tell you that the people of Pakistan love this initiative and support it extensively.
Long live China Pakistan friendship!
——商学院2015级博士生尼扎姆
(UD DIN NIZAM)
9
我们很高兴看到习近平主席给巴基斯坦学生的信。
我们十分赞赏中国在控制新冠肺炎疫情中付出的努力。中国的出色表现是没有哪个国家能想象得到的。我们一直为中国祈祷。中国与巴基斯坦之间似乎存在“血缘关系”。作为在中国的国际留学生,我将努力学习中国的文化和语言。我们特别感谢中国在最困难的情况下为巴基斯坦提供的帮助。
习主席是一位伟大的领袖,向世界传播爱与关怀。我们将最大的祝福送给中国人。作为国际学生,我觉得中国是我的第二故乡,中国人是我的家人。感谢习主席对我们健康和安全的关心。
——化学学院2019级硕士生莉莉
(BAKHAT LAL)
10
小时候,我们就知道巴中友谊十分深厚,中国人民十分热情。当我有机会来到中国,看到中国宏伟的城市,见到和蔼可亲的中国人民时,我才切实地感受到中国对巴基斯坦的那份深厚情谊。无论我们到中国的任何地方,中国朋友们都满怀着对巴基斯坦的感情,称呼我们为"铁兄弟"。
中国为教导巴基斯坦学生所作出了极大的努力,中国的老师们对巴基斯坦学生的爱和辛勤工作,我们无以为报。
我们永远感谢中国朋友。是中国,在这个最艰难的时刻,无私地帮助巴基斯坦政府,为我们提供了大量所需的安全保障。而且,他们一直像照顾自己的学生一样,无差别地照顾着在中国的巴基斯坦学生,照顾着所有留学生。感谢习近平主席在百忙之中给巴基斯坦学生回信,特别表达了对巴基斯坦同学的关怀。我希望巴中友谊之花永远绽放,永远是“铁兄弟”!
——材料科学与工程学院2018级博士生柯南
(AHMAD SHERAZ)
往期回顾:
*参政议政 履职尽责 南开大学人大代表、政协委员赴京参加全国“两会”
来源:南开大学留学生工作办公室
编辑:蒋佳倩
审校:马长虹 冀宁 蓝芳