就是这么哏儿!Amo Xiangsheng
(左为墨麒麟,右为吴瑞龙)
相声表演作品《着急》片段
一席舞台,一方桌几
一把折扇,一袭长衫
因为热爱,因为向往
津门望,琴声长
相声里浸透着
满满人间烟火气
折射出乐观诙谐的人生智慧
竹板这么一打,别的咱不夸
今天咱们就夸一夸
南开大学外国语学院西班牙语系的
委内瑞拉籍教师吴瑞龙
和西班牙籍教师墨麒麟
初心似炬,结缘南开
吴瑞龙从2015 年就来到天津学习,已在天津生活了8年。他笑着说:“天津简直就是我的第二故乡。”
谈到当初为什么选择来到中国,吴瑞龙笑着回忆起他最初对中文产生兴趣的经历。原来他高中最好的朋友是当地的华人。每每听到这位朋友和家里人说话时,用到这种他听不懂又觉得很好听的语言,都让他对学习汉语,从而听懂汉语产生强烈的兴趣,后面就逐渐有了进一步来到中国学习的想法。
念念不忘,必有回响。自此,与津门的缘分就此开启……如今,吴瑞龙的中文已经到了相当熟练的阶段。我们问起他是否已经可以和当时的高中华人同学用中文交流了,他不禁哈哈大笑:“我后来学习了中文,才发现当时的华人同学原来讲的不是普通话,是粤语!中文太博大精深了,再加上各地的方言,确实对我来说是一个挑战。”
虽然墨麒麟刚来南开几个月,但他之前已在中国完成了对外汉语专业的博士学位,中文说得相当熟练。
谈到最初如何对中文和中国文化产生兴趣,他提到最初是在西班牙的孔子学院接触到了西班牙语翻译的中国“四大名著”,从而对中国文化产生了浓厚的学习兴趣。他努力申请了中国政府奖学金,如愿来到中国进行交流学习。交流结束后,他也埋下了想回到中国,致力于促进西班牙语国家和中国文化交流的一颗种子。
说学逗唱,津津有味
吴瑞龙和墨麒麟开始接触相声这门戏曲艺术,是源于学院一个用西班牙语介绍天津文化、传播天津文化的研究项目。本着精益求精的治学态度,他们苦心钻研相声台本的挑选、打磨及演绎呈现,注重幽默感的挖掘以及如何将中式幽默和“西”式幽默融会贯通,从而达到更好的效果。
在一次次剧本打磨、表演排练以及实际演绎过程中,吴瑞龙和墨麒麟特别注意加入一些即兴的创新想法,从而让表演更加形象化和生动化。他们珍视保留相声文化的传统形式以及技法,希望可以更好地对外传播这门颇具特色的中国传统曲艺。
从传统中把握根脉,于潮流中挖掘素材。每一个剧本中都饱含着外籍老师们对中国传统文化的热爱与欣赏。俗雅之间,艺术的真谛在这一刻得到真实性体现,那是一种深沉、厚重、有力的美。他们的相声别具一格、趣味十足,蕴含别样的幽默与诙谐,他们用初心和热忱,与南开学子共赴欢笑,演绎一场场别样的人生百态。
心专一艺 事在一工
因为多元的文化背景以及丰富的学习经历,吴瑞龙、墨麒麟在教学中格外注意加入关于跨文化交流的内容,他们不断将新兴的理念用于跨文化研究教学之中,帮助学生们真切体悟到文化的差异性和多样性,推动西班牙语研究的广泛化和深入化。
两位老师在依托课本知识教学的同时,力求从学生们的兴趣点切入,使课堂兼具严谨性和趣味性,进一步拓宽了学生们的国际视野。
无论是对于相声,还是对于教学,两位老师尽己所能开放兼容、共享共建。用相声之音,礼敬中华,凝结独到的人文思想与感受,给予学生温暖与力量,启发学生对于人生的思考。
寄语南开学子
——向外探索书本外的大千世界
吴瑞龙
世界很大,人生的路很长。不要因为胆怯和犹豫,不要因为害怕犯错、畏惧失败而错过很多重要的选择和机会。要在探索世界中努力提升自我,满怀自信地走好人生之路。
墨麒麟
学习的内容不仅在书本里,更在于书本外的大千世界。生活很精彩,一定要勇敢地去爱、去表达、去感受、去体验。
NANKAI UNIVERSITY
往期回顾:
来源:南开大学融媒体中心 外国语学院
记者:李梦楚
学生记者:余洺萱
摄影:宗琪琪
视频:郑泽宁
图片提供:吴瑞龙 墨麒麟
视频翻译:吴瑞龙
视频字幕:钱樊佳
编辑:钱樊佳 辛玫
审核:吴军辉 阿依古丽 刘喆萱