祝你节日快乐!来自莫斯科祝福!Международный день защиты детей
今天是国际六一儿童节(Международный день защиты детей)
你的儿童节是怎么过的呢?
如果觉得自己实在太大,不知道今天怎么安排的话,
这里为大家准备了
适合儿童节看的俄语,学习吧,青年!
Не красна изба углами, а красна пирогами.
这则谚语的直译是“使屋子好看的不是角落,而是馅饼”,其中“изба”是指一种俄式的农家木屋,农舍。这则谚语的意思是房子华丽的外表不是最重要的,热情好客才能使客人感到愉快。有的词典将其译为:让客人坐得好,不如让客人吃得饱。
Не зная броду, не суйся в воду.
这则谚语的直译是“不知道深浅就不要下水”,用于提醒在事情没有搞清楚的时候不要贸然做出行动或者决定。
Не до жиру, быть бы живу.
这则谚语的直译是“不奢望富有,活着就好”,用来表示人在困境中,很容易就会得到满足,也不会期望得到更多的东西。
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
这则谚语的直译是“还没有跳过去就不要喊‘hop’”,用于提醒在事情没有圆满结束的时候不要高兴太早。
类似的谚语还有: Не хвальна похвала до дела. 事前的夸奖不值得称赞。 Не хвали пива в сусле, а ржи в озими. 啤酒未酿成别称赞,黑麦未长成别夸奖。 Хвали утро вечером. 晚上夸奖早上的事情。
早在1949年11月,国际民主妇女联合会在前苏联莫斯科召开会议,参加会议的代表为了保证全世界儿童的生存权、保健权和受教育权,反对帝国主义战争贩子毒害、虐待儿童,提出了每年的6月1日为国际儿童节的建议。从此以后,每年的6月1日,各国儿童举行集会,庆祝自己的节日。
因此,可以说全世界的小朋友能欢度六一儿童节,这是来自莫斯科的祝福,尽管,美国、日本等国政府没有响应莫斯科的决议,他们不在今天庆祝儿童节,还是要祝福他们快乐66666666
我国是在1949年12月23日做出决定,规定每年6月1日为儿童节。1950年的6月1日,毛泽东主席还亲笔为儿童节题写“庆祝儿童节”。今年已是新中国成立之后的第52个儿童节了。
学弟学妹们在欢度节日的时候,要时刻牢记:今天你们是祖国的"花朵",将来要做社会主义大厦的栋梁。
更多精彩信息:
长按二维码关注我们