【双语】沁园春 雪 Снег
沁园春 雪
Снег Мао Цзедун
北国风光,
Картины северной земли:
千里冰封,
По обе стороны Стены —
万里雪飘。
Оковы льда на сотни ли.
望长城内外,
И безразмерность белизны —
惟余莽莽;
На очень много тысяч ли.
大河上下,
И Хуанхэ потоки вод
顿失滔滔。
Скрывает под могучий лёд.
山舞银蛇,
А змеи серебристых гор
原驰蜡象,
Собой заполнили простор.
欲与天公试比高。
И глыбы снега чудесами
须晴日,
Хотят поспорить с небесами.
看红装素裹,
И вся земля в чудесный миг
分外妖娆。
Волшебный свой меняет лик.
江山如此多娇,
Пред тем богатством красоты
引无数英雄竞折腰。
Герои молкнут. Но, увы!
惜秦皇汉武,
И Ши Хуань и властный У
略输文采;
Изящным слогом в старину
唐宗宋祖,
Не прославляли мощь богов,
稍逊风骚。
В душе не ведая стихов.
一代天骄,
И даже гордый Чингизхан
成吉思汗,
Лишь бил орлов, покинув стан…
只识弯弓射大雕。
Те времена давно прошли,
俱往矣,
Минули прочь с лица земли.
数风流人物,
И ныне подлинно велик
还看今朝。
кто в этот век всем сердцем вник!
长按二维码关注我们