查看原文
其他

研究生学术大讲堂·第二讲

BISU高翻院 2022-07-15


2022



高级翻译学院

研究生学术大讲堂

·第二讲·



讲座题目

汉英翻译中基于语境的翻译决策




讲座安排详情

Arrangement and details


1

讲座时间:2022年5月25日

晚19:00-21:00

2

讲座地点:腾讯会议

会议号:501-598-297






主讲人:蔡力坚教授



内容提要

Informative abstract



    所谓基于语境的翻译决策,是从两方面考虑。一是分析原文时注意某一表达方法在特定语境语境里的特定含义,而不是仅仅看到其字面意思;二是在用英语表达时注意译文的语境,关注点是某一用法在特定语境里是否得体,是否能确切反映原文的意思,而不必在意原文里的用词、搭配或句型(因为那样做是徒劳的,结果只能是弄巧成拙)。




主讲人简介

Introduction to the presenter


蔡力坚

     现任美国蒙特雷国际研究学院教授,曾任联合国秘书处高级译审。中国外文局国家项目“中国关键词”、《新时代面对面》英文版定稿专家。著作主要包括:《汉英翻译二十讲》(商务印书馆);《商务翻译:译·评·注》(合著)(清华大学出版社);《公文翻译:译·评·注》(清华大学出版社);《翻译研修实用指南》( 北京大学出版社);《英汉实意翻译》(外文出版社)。


图文排版:廖嘉扬

审核老师:薛有成


北京第二外国语学院

高级翻译学院

School of Interpreting and Translation


“做有思想的译者”

2006-2022


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存