近日,一段微信语音视频走红网络。视频中,一名微信名为“King”的男网友,用普通话夹杂着英语的方式,向相亲对象表达了希望交往的想法。这本是一个看起来平平无奇的事件,在人们对视频准备一笑而过时,#山东King挑战#话题却突然冲上了热搜。
微博、朋友圈、微信群聊,突然展开了与之相关的语音battle,俨然成为一种社交方式:“山东king”是个什么梗?为什么突然之间开始了“山东king”挑战?每一个走红的网络话题背后都有一定的社会原因,今天城画君就带大家来走近“山东king”。话题的主角是相亲群里一位渴求爱情、名为“king”的山东男子,他热情地加了女孩的微信后。对方说了声hi,“阿king”就立刻发来了1分钟的硬核自我介绍语音。语速超快,中英夹杂,自由组合,随意切换,尽显自身“魅力”。 “I came from North part of China山东人,真的可以说黑龙江女孩儿,确实非常漂亮beautiful,attractive,sexual……”“你也可以考虑,consider,把我带到加拿大和你一起生活。”抛开语法错误的问题,单单这种神奇的文字组合,城画君看着感觉就有点上头,这个人到底是如何一口气讲完的?在语音里,“king”结尾还不忘表示,表白不成功也没关系,认识之后还希望对方能给自己介绍其他优质对象。在这60秒的语音内满满当当地塞下了430多字,甚至还形成了叙事闭环,真是一点时间都不耽误。“教科书般的英语发音”+“电视购物主持般的语速”+“浓浓山东味”,让这段视频迅速火遍全网。这本只是一个梗,但是因其“魔性”,立刻激发了广大网友的脑洞和表演欲,随即兴起一场全国规模的“山东king”挑战赛,吸引了来自四川、广东、湖南、北京、辽宁、山西等地网友的踊跃报名。
除了方言版,还有slay全场的说唱版“山东king”也出现了!博主@小潮妹 将最近在《歌手》舞台大放异彩的刘柏辛热门单曲《Manta》与“山东king”进行了remix,听过都表示“有内味儿”,转发量目前已经超过2万,不仅如此,还得到了刘柏辛本人的评论。而另一博主@邓乐怡 的粤语说唱版《山东king》点击率也很高,网友评论“这莫非就是Rap Queen of north China?!”除了各地的方言挑战,“山东king”还成为视频博主新的创作素材👇虽说“阿king”这段语音给大家无聊的时光带来了欢笑,但如果现实中有人这样中英文混讲,只会让人觉得:跟这样的人聊天talking应该会很very累tired吧?有人听完表示“男嘉宾过于直接,对自己的英语非常自信”,有人说“这种人就是长成吴彦祖我也得拉黑他!”,但也还有人说,“虽然感觉山东king本人就是一个想要移民的油腻男,但不得不佩服他的语速,毕竟我对着稿子我都做不到60秒结束。”随着中国与国际接轨的步伐,越来越多人接触到海外影视作品、体验到海外生活,中英文夹着说的讲话方式是越来越普遍了。受这些的影响,我们的日常对话中也会经常出现这样混杂的现象。比如在李佳琦的带货直播中,“oh oy god”“amazing”等等英文短句夹杂着中文进行推销,简单明了,感情绪感染力十足。
像“OMG”这种整句出现的英文大家还是能够接受的,除了让人感到有些夸张,在适合的语境下使用它还是有极大的情感表达作用。
还有一种“中英杂说”的情况,是出现在外企工作、职业需要运用专业英语术语、常年在外留学生活从而养成的语言习惯的人士身上。这是一种常见名为“语码转换(Code-switching)”的语言现象,是指一个人在一个对话中交替使用多于一种语言或其变体。他们在沟通中,常常会面临使用哪种语言更得体的问题。
以上的两种情况尚能理解,而最能令人不懂到发疯的中英杂说,还是属于像“king”的这种——“中式思维,英式表达”。这也是这段语音为什么一开始能引起网友群嘲的原因之一。当中英文以“单词”的形式交替出现时,就是“king”这种“散装英文”的情况,不免得让听众不明所以。本来中英文夹杂是为了让语句听起来更高级的,但塞多了也会让人感觉有些不适,甚至起到了相反的作用。明明中文都有很常见的对应表达方式,还要生搬硬套地讲英文,这就会让听者的耳朵和心理都有不同程度的反感。比如以下这段句式,不知道有没有让你产生熟悉的感觉:说话的目的是沟通,如何能够最有效地沟通就可以用怎样的表达方式。掌握两种或者多种语言丰富了我们对世界的理解,至少可以在对话时可以基本地判断对方是否真诚。那些为方便理解的中英文杂说,自然不是“zhuangbility”,而那种意味不明的,自然在对话中让人对其心生怀疑。在豆瓣上有一个名为“我们就要中英文夹杂着说”的神奇小组,因为这次“山东king”的走红,也让这个小组再次受到网友的关注。前来观看的人们多数是怀着“看看到底中英文夹着说是怎样”的心态。在这个小组内,人人都是采用着有些用力过猛的双语表达方式来发帖。
这个小组帖子里必须都是采用“散装英文”,语法顺序全都遵照中文的使用习惯,将其中的简单词汇替换成英文,产生一种意外的搞笑效果。
不过组内的组员都是故意如此讲话,他们都心知肚明——这纯属为了好玩。因为他们生活中遇到了不少这样强行“散装英语”的人,并在生活或工作的过程中深受其害。▲怎么判断对方中英文夹着说的是不是在zhuangbility呢?有一种网传的辨别方式可以仅供参考。
有许多是因为“网络跟风”“觉得好玩”而模仿“散装英语”的人。有一位名为akizo的网友就坦诚自己模仿“中英混讲”的原因:“不用重视语法的正确性,这种不遵循规矩的表达也是有好处的,至少让所有人都敢于说英文,或者是讲出一些生活中尴尬的事,看到时很快乐。”当然除了好玩、猎奇的心理原因,网友的模仿背后对这样的行为和观念都有自己的看法。“模仿‘山东king’其实多数人都是反讽,讽刺像他这样夸张讲话的方式和目的性的婚恋观念吧。我们会模仿他语速和中英混讲,但现实中并不会真的就这么讲话,更不会提倡那样去只求爱情。道理我们都懂,模仿他不是因为认可,反而是因为我们发自内心地排斥。”一位参与了挑战的网友说道。
不论是模仿“山东king”还是“我们就要中英文夹着说”小组,最终都是“你们可以模仿我说话,但模仿不了我的灵魂”,它们像是批量生产的文化产品,满足当下人们一定的心理需求。
在社交平台上,天南地北的人将这段语音改编成为各地方言的接地气版,山东king模仿秀成为了一种新的社交时尚。有人疑惑,为什么让“山东king”真正走红的不是人们对其语音内容的评判,而是其语速和中英文杂说的讲话方式?“山东king”挑战和前阵子“全民郭化”的养成有着相似之处。“全民郭化”起源于快手网红“郭老师”的粉丝们在微博上模仿“郭言郭语”(模仿郭老师直播视频中的发言),粉丝之间互道“集美”(郭语中“姐妹”的发音)。观众的评价走向两极,有人将其当做日常娱乐,乐在其中,有人对此深恶痛绝,表示难以理解。不论是“郭老师”还是“山东king”,他们都是通过舆论造梗的助推与模仿潮流的兴起,被推向一个大众娱乐文化象征的层面。许多后来参与进模仿浪潮中的人,并不是因为喜欢或者赞同视频主角的做法,而只是通过“模仿”的方式,享受置身其中的感觉——“图一乐”。不过当有人问出“如何评价山东King60秒语音中英双语表白?”时,下方大家给出的回答多是对各地方言版的调侃,而鲜有对其语音内容进行理性评判,这样的现象或许也该引起我们的关注。 你身边有喜欢“散装英语”的人吗?
戳这里告诉我们
▼