查看原文
其他

2017都柏林文学奖的短名单,周末更应该看看书

2017-04-14 小亚 成都法亚外语培训学校

    当地时间2017年4月11日,第22届 “国际都柏林文学奖”公布了入选本年度短名单的10部来自不同国家的作品。

    成立于1995年的“国际都柏林文学奖”是由爱尔兰都柏林市政府主办,都柏林市立图书馆承办,美国企业管理顾问公司IMPAC所赞助的世界性文学奖,是世界上奖金最高的单一文学奖(得奖者可获10万欧元,约14万美元),只要是英语小说或任何语言有英译本的小说皆可角逐这个奖项。

 “今年从147部候选作品中入选短名单的小说由来自奥地利、比利时、巴西、克罗地亚、丹麦、德国、雅典、爱尔兰、波兰、葡萄牙、俄罗斯、苏格兰、瑞典以及美国的各公共图书馆学会评选而出”,都柏林市长Brendan Carr表示,“这便是这个奖项的美好之处——它面向全世界的每一位读者和作家,当然同时也祝贺代表爱尔兰入选短名单的作家Anne Enright。”下面就一起看看有什么值得看的好书吧~

《我的牙齿的故事》(The Story of My Teeth)


作者:瓦莱里娅·卢瑟里(Valeria Luiselli1)

译者:斯威尼(Christina MacSweeney)

简介:瓦莱里娅·卢瑟里1983年生于墨西哥城,她的文学作品被翻译成多种语言,并在《纽约时报》等多家报刊杂志上刊登,《我牙齿的故事》是她的第二部小说。这本薄薄的小说是一个关于故事的故事:我们为什么创作,为谁创作,有何价值,以及故事是否能够决定我们是谁。叙述者海威将这个故事视为他的牙齿的传记,他出身贫穷、婚姻不幸、离婚后又见不到自己的独子,梦想着有一天能负担得起植牙的费用。他以投身拍卖为人生转折点,自称是世界上最伟大的拍卖师,并用积蓄买下了一颗据说属于玛丽莲·梦露的牙齿,然后植入自己的嘴里。但随着故事的展开,海威的大放厥词一方面构成了一部精彩绝伦的自传,另一方面又使得现实与幻想之间的界限越来越模糊不明。作者卢塞利在翻译时与译者麦克斯威尼紧密合作,在行文中注入了她对幽默的敏觉以及不着痕迹的抒情质地,这种心灵上的共鸣直到小说的最后一页依然掷地有声。

《绿色道路》(The Green Road)


作者:安妮·恩赖特(Anne Enright)

简介:书中讲述了关于Madigan家女主人和她四个孩子的一段跨越了30年和3个大洲的故事。四个兄弟姐妹早年相继离开家庭,过上了迥然不同的人生——Dan去了在艾滋病阴影笼罩下的纽约,Constance去了利默里克郡的一家医院,目睹了各种悲剧发生,Emmet去了马里的内陆地区,在那里他发现了爱与秩序的脆弱,Hanna则去了都柏林,并开始尝试做母亲。而在他们的母亲宣布出售家庭财产时,他们在圣诞节当天回家重聚,每个人都承受着家庭和归途带来的沉重心情。《绿色道路》讲述了每个人对家庭、信念与爱所作的斗争。

《我脑袋里的怪东西》(A Strangeness in My Mind)


作者:奥尔罕·帕慕克()

简介:奥尔罕·帕慕克是当代欧洲最杰出的小说家之一,生于伊斯坦布尔,曾于2006年获得诺贝尔文学奖。这部小说讲述了钵扎小贩麦夫鲁特的人生、冒险、幻想和他的朋友们的故事,通过众人视角描绘了1969—2012年间伊斯坦布尔的生活画卷。

奥尔罕·帕慕克 摄影师 Hakan Ezilmez

《华尔街日报》评论此书:“伟大、真挚,又令人动容的一部关于伊斯坦布尔的编年史,不同章节中细节的丰富程度可以媲美市面上任何单行本小说。帕慕克用细腻的笔触,描绘了社会政治激荡这一大背景下小人物们的日常。麦夫鲁特这个角色以及帕慕克笔下的伊斯坦布尔都令人难以忘怀。”

《纽约时报书评》评论称:“作者将一系列独到的视角、丰富的地理人文与激荡的社会变革等元素围绕在书中这位忧郁的主人公周围。因讲述街边故事而寻到其真挚声音的叙述方式也让人感受到了作者大师般的笔法、学识上的丰腴、情感上的敏锐以及行文的自由。第一人称的叙述也足够讨巧,让这部关于麦夫鲁特的故事有了多彩而各异的声音。”

《一生如寄》(A Whole Life)


作者:罗伯特·谢塔勒(Robert Seethaler)

简介:德国《世界报》盛赞其为“当代细腻、优雅的生命之歌”。书中的人们沉默而质朴,敬畏而又有宿命感,因为他们认为冰女“随时都会到来,把你带走”,这就是人生。作者谢塔勒以简短的篇幅,描写了一生如寄,一个贫乏但知足的人,以及他身边一个个先他离开的人。

这部作品可以说是相对反全球化的小说,小说里没有全球流动的人,而是一个在山间熟悉的村子度过一生的人。山里开始造缆车,象征着现代化的到来,而后战事开始,艾格辗转流离后重回故乡。通过这部小说,可以看见现代主义的缩影。谢塔勒舍弃华丽情节的铺陈,专注写着单纯质朴的艾格和寂静山间宿命却不怨天尤人的人生。简单的对话中处处反应了人类存在的深度。

《同情者》(The Sympathizer)


作者:阮越清()

简介:越南裔作家阮越清凭借该处女作获得了2016年第100届普利策小说奖。普利策奖评选委员会认为这部作品是“拥有两种心态、处在两个国家”的人讲述的移民故事,填补了越南战争文学中的空白,让越南人发出了声音,促使人们以新的角度审视40年期的事件。作者摒弃了历史的宏大叙事,关注遗忘被忽视的下层和边缘群体的经历,不再相信那些以精英为主角的英雄故事。主人公虽是越法混血并身为双面多重身份的间谍,但他一直未接受这样的状态,一直在思考和寻找自己的归属。

《母狮的忏悔》(Confession of the Lioness)


作者

简介:Mia Cuoto生于莫桑比克,在《母狮的忏悔》这部书里,通过两个相互交织的叙述者讲述了Kulumani这个村庄的故事。一个人是受雇负责搞定最近狮子频繁攻击人事件的猎人,另一个人是因为外面很危险而被限制在家的年轻女孩。书中呈现几分幻想的风格,作者Couto告诉我们集体焦虑的力量比大自然的力量更加强大。

《尤达拉树下》(Under the Udala Trees)


作者:持奈勒·奥帕兰塔(Chinelo Okparanta)

简介:本书讲述的是在尼日利亚宗教压抑和比夫拉内战背景下一位女同性恋的成长故事,探索了同性关系中的喜悦和危险。这个故事给予了未来一抹希望——到那时女性可以自由塑造生活与爱的样貌。《纽约时报书评》称作者Chinelo Okparanta“持续从生活经历中提炼出赤裸但闪亮的结晶。”

《永恒峡湾的先知》(The Prophets of Eternal Fjord)


作者:金姆·莱纳(Kim Leine)

简介:挪威出生的丹麦作家金姆·莱纳(Kim Leine)曾凭借这部小说获得2013年北欧理事会文学奖。小说的灵感来自于莱纳对格陵兰历史的强烈兴趣。作为一部历史文学,这部作品中包含了大量调查研究。根据莱纳所述,18世纪时目击者所言是极为重要的考量。“我已经创作了关于格陵兰岛的五本主要著述的梗概,但这是一种‘先知’,需要大量的研究”,作者曾说。通过故事所传达的复杂关系是小说中最重要的元素,作者认为最有趣的地方在于如何描写人物之间的爱、误解和伤害。

《遗忘通论》(A General Theory of Oblivion)


作者:若泽·爱德华多·阿瓜卢萨()

简介:若泽·爱德华多·阿瓜卢萨1960年出生于安哥拉万博,曾在葡萄牙里斯本求学,现居住于葡萄牙、安哥拉、巴西三地。阿瓜卢萨身兼作家与记者,被视为安哥拉文学的代表性人物,其作品已被翻译成25种语言出版。小说《遗忘通论》曾荣获2013年费尔南多·纳莫拉文学奖,作者在书中塑造了一位离奇的女性形象——她在安哥拉独立前夜,因不堪战乱的纷扰,将自己锁闭在房里,与世隔绝地度过了三十年。

《小生命》(A Little Life)


作者:汉雅·柳原(Hanya Yanagihara)

简介:作者汉雅·柳原1975年出生于洛杉矶,祖籍夏威夷,现在是《T杂志》(《纽约时报》旗下的时尚文化杂志)副主编。这部小说描写了四个男生从大学到老年的跨越30逾年的友情,围绕主人公Jude儿时身心受虐的惨痛记忆深刻探讨了如何面对“纠缠于心的痛楚”和人类忍耐力的极限。

四个大学毕业生来到纽约闯荡,他们身无分文,四处漂泊,支撑他们的只有友谊和梦想。Willem是个帅气的演员;JB是个聪慧的画家,寻求进入艺术界;Malcolm是个屡屡受挫的建筑师;Jude内敛,难以捉摸,是四人组的中心人物。他们一起经历了成功,分享自豪,友谊越来越深。但是他们逐渐意识到,最大的挑战来自Jude,作为诉讼律师,他才华横溢,但是他无法摆脱童年的创伤记忆,这种记忆包袱越来越沉重,几乎要将他压垮,并且将决定他一生的命运。该作品被《大西洋月刊》评为本世纪最伟大的同志小说。

点击阅读更多

2017年索尼世界摄影大赛作品(多图慎入)

【留学】中国留学生看德国

《百年孤独》中西双语(节选3)

关于西班牙“圣周”必须知道的那些事儿


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存