林徽因:你是人间的四月天(汉译英赏析) | 雄叔为你读
客串主播招募:回复“客串主播”立即获取招募说明
荔枝FM用户:搜索“小也电台”或调频FM1007021
关键词点播:京文 | 小也 | 苏雅 | 强生 | 暖暖 | 西瓜 | 雄叔 | 每周读诗 | 其他
你是人间的四月天(汉译英赏析)
声音/雄叔 作者/林徽因 译者:海岸
↓↓↓↓点击视频播放即可立即收听↓↓↓↓
http://v.qq.com/iframe/player.html?vid=m0156t5e8i1&width=500&height=375&auto=0
【文字版】
《你是人间的四月天》
You Are the April of This world
我说你是人间的四月天;
笑声点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
You are the April of the world, I say;
Your laughing
shines the wind on either side;
The spring flashes with ever-changing
light.
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。
You are the cloud and mist early in April,
At dusk blowing the soft wind, stars
twinkling
At ease, fine rains drizzling on the flowers.
那轻,那娉婷,你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的月圆。
You
are so gentle, so graceful, wearing
A beautiful crown of a hundred fresh
flowers;
Naïve and stately, you
are the full moon at night.
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦期待中白莲。
Like the light yellow of melting snow, like
The fresh
green of budding, you are so pleased,
White lotus floating on the water of
your dream.
你是一树一树的花开,
是燕 在梁间呢喃,
你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
You are the flowers in bloom, the swallow
Whispering on
the beams; you are the warm love,
You are the hope, the April of the
world!.
(译者:海岸)
『本期主播:雄叔』
雄叔,沪江网校名师,致力于帮助学生提高英语能力;英语口语如母语般标准潇洒,持有TESOL高级教师资格证;同时也有着播音梦,曾为多家企业录制英语宣传片。
本期编辑
音频/视频/图文编辑:王小也
用声音传递阅读的温暖
欢迎关注小也电台
长按图片可扫描二维码快速关注小也电台
○ 文章及视频配图素材来自网络,版权归原作者所有。
○ 本文所含音频及视频归小也电台及主播所有,未经授权请勿转载。
○ 小也电台很需要你的支持,如果觉得还行,记得分享和点赞哦,么么哒!
○ 点击左下角“阅读原文”可收听小也电台往期所有内容。