字幕组:中国最高级别老司机组织
字幕组王国是个伟大的魔性组织,里面潜伏着的段子手们撒娇、卖萌、搞笑无一不通,文学、军事、历史无一不晓,十八般武艺样样高能,让我等屏幕粉对这如毒药似的字幕小婊砸们深深上瘾,只能宠溺疼爱爱不释手手不能停。
前方即将表演各种字幕君的奇技淫巧,请广大观众朋友系好安全带,随身保管好您的三观,如有遗失毁坏,乱码概不负责。
一言不合就怼人
免不了被侵犯的……总是妹妹啊
中枪的……还是妹妹啊
跟字幕组学骂人,没毛病!
嘴贱者,无药可医
好的大王,说草泥马可以吗?
马建国公主又躺枪,没头发怪我咯?
朋友,速度退圈吧
身为字幕君,我不仅要怼人
还得用东北style方言来怼
所以说,不会东北话就别瞎哔哔,学会哔哔再哔哔
这个小哥可以上知乎回答下脑子进芡是一种什么体验
前方惊现大砍省卧底!
你来你来,看我不用忍术削死你!
东北字幕君这活儿~真是老厉害了呢
刺挠刺挠,哪刺了就削尖了指甲盖儿往哪儿挠呗
老纸读书少也知道你在骗我
我感觉整个人的视力和智商都被侮辱得死去活来
我想跟我的数学老师好好聊一聊人生……
????以后早上下午请我们都互相问候“Fxck you”好吗
看在一白遮百傻的份上,我就原谅你吧
这位大姐,你是百度派来砸场子的吧
这位大姐又强势碾压了楼上
查理=汤米=Tommy???我老人都不扶的 就服你
对不起……我是一个小学生……但我也想拆穿你
大哥……我倒立10分钟的脑子都想不通你是怎么编出这句来的
于是 7年后,一次get三个英文名妥妥的
但是讲真 SEVEN 不应该硬翻译成“赛文”吗 :)
无可指摘的完美翻译,堪称教科书级别
《里约大冒险》字幕君的幽默感很脱俗啊~隔着屏幕都能感受到女主琳达的震惊
我虽然不知道你在唱什么……但我知道一定不是这句!
&%*¥……好吧,你骑得开心就好
说吧,你收了58多少广告费
一本正经胡说八道
正所谓“划船不用桨 全靠浪”,字幕不用译 全靠编
认真讲,你真的不是在逗我?
攻不动,又受不了……看来只能当和尚了
哎哟兄弟,你比楼上那哥们可强太多了
我可以义正辞严地告诉你,没有!
自由发挥得毫无违和感
↓下面字幕君将为你展示多国语言神发挥↓
咳咳……字幕君希望大家也能秒懂吧
哄都内死噶,只能笑哈哈
有幸走在美女身后,想要留微信时,一定要大声喊出这句神奇的咒语“桥豆麻袋!”
【总结】这位字幕君的英语老师是在中国学的日语吧,这样的神发挥真是中国人有点懵,日本人看不透。
这神翻译也看得我们一通娇躯乱颤呢
这位字幕老铁怨念深重,看来是吃过四六级考场屏蔽器很大的亏啊
我用快播看
我用番号看
可以……这阿司匹林让我尝出了中国特色
你和上面的脑残片是一伙儿的吧
女装大佬降临,扶她还会远吗
儿子的表情已满溢着“老爹今天吃错啥药了”的混乱感
楼上再给字幕君加个鸡腿好不好……
这位黑人老铁很接地气,一下子被赋予了芒果台还珠格格精装版的经典味道
琼瑶跟你什么仇什么怨,你要躲到字幕组里去黑她
《环太平洋》里代号“危险流浪者”的重型机甲战士使出的“elbowrocket”招式(火箭冲击拳)被译成“天马流星拳”。当看到大银幕上打出的字幕时,《圣斗士星矢》迷和观众被劈得风中凌乱了。
好的……字幕君也准备滚掉了
活捉刘翔粉丝一枚
又活捉马爸爸的好员工一枚
金庸死忠粉也来撑场子
任性,就是说罢工就罢工
喂……这段时间字幕君你是去做大保健了吗??
就是任性……说掉线就掉线
为···为了部落?
你以为夸我们就不知道你是在偷懒吗?
好的,我们明白你已经尽力了。。。
啊啊啊,那我不看了
就怕流氓有文化
观众们的心声是:整那么多话……到底还整不整呐
你说得对,所以什么也别说了……实干起来吧
这么凄清婉转的台词,配上小哥的表情,简直绝了
我来自告奋勇地为大家翻译一下“嫉妒,不安全感”,然后我只能说……果真是人比人,气死人
真是朗朗上口,毫无违和感
大神好文采,让我情不自禁地燃起一阵火烧火燎的灼热感
要是让我来翻译,大概就是“给你60秒,要死要活你自己看着整”这样的水平了:)
一下子有了庄子的既视感
虽然看不懂……但是很流弊的样子呢
字幕组就是这样下得去手,他们精通网络段子,深谙各种套路,流行话题信手拈来,他们偶尔卖腐卖萌,嘴贱毒舌,开展花式神吐槽;他们偶尔智商掉线,敢于放手侮辱屏幕前的观众。但我们依然愿意是坑也要跳,甘愿被调教,抱紧字幕组大腿,追剧不停歇。
祝世界和平,更祝大家在当下都能找得到自己需要的资源。
猛回头
乱码乱码,不看好傻
欢迎转发朋友圈
读完文章,不如来点好玩的
点击公众号底部菜单“乱码游戏厅”
无需下载,就可以玩游戏了