查看原文
其他

听“越”语丨《花》

本期听“越”语,编者按经典文献的呈现方式,为大家推荐优秀的经典作品《花》,并让专业学生朗诵,一起来听听吧。


《花》是由诗人金春洙所写。在这首诗中,诗人描述了在他呼唤花朵的名字之前,花朵仅仅是“一种姿态”,而在他呼唤之后,花朵成为了真正的花,与他期望的颜色和香气相匹配。此外,诗中有这样的句子:“我希望有一个色彩和香气与我相匹配的人呼唤我的名字”以及“我们大家都想成为某种东西”。这暗示着人们都希望能找到与自己有深刻联系和记忆的人或事。


#朗读者#

朝鲜语2105高殷姿


《꽃》 

——김춘수 

내가 그의 이름을 불러주기 전에는 

그는 다만 

하나의 몸짓에 지나지 않았다 

내가 그의 이름을 불러주었을 때 

그는 내게로 와 

꽃이 되었다 

내가 그의 이름을 불러준 것처럼 

나의 이 빛깔과 향기에 알맞는 

누가 나의 이름을 불러다오 

그에게로 가서 나도 

그의 꽃이 되고 싶다 

우리들은 모두 

무엇이 되고 싶다 

나는 너에게 너는 나에게 

잊혀지지 않는 

하나의 눈짓이 되고 싶다 


《花》

——金春洙

在我呼唤它的名字之前

它仅仅

不过是一种姿态

当我呼唤它的名字时

它来到我身旁

成为了一朵花

就如同我轻唤它的名字

衬合着我这色彩和香气

有谁啊

请轻唤我的名字

我愿向他走去

成为他的一朵花

我们都想成为什么

你对于我

我对于你

都想成为一个不被遗忘的存在



作者简介

韩国诗人金春洙(1922-2004) 生于釜山一个富有之家,中学毕业之前,辍学去东京,在日本大学读艺术;因为反对日本对韩国的统治而入狱七个月,未能完成学业,被驱逐回国。他躲进金刚山,直到1945年日本战败投降。然后他开始在中学教书,并开始写诗;1948年自费出版第一本诗集《云与玫瑰》;1961年开始在大学教书,最后在大邱的岭南大学退休。1981年还被选入国会。2004年以82岁高龄去世。只要多读几首金春洙的诗作,就会发现他早期很受里尔克的影响;他写了很多有关绘画的诗。60年代之后,他越来越倾向于实验,主张一种自由联想式的纯语言写作,声称要写出“无意指的诗”。他的英文翻译诗集《雪落在夏加尔村子》1998年由康奈尔大学出版。








往期推送

中日韩学子同上一堂课 以美食和书法寻“精神故乡”

越读·悦读|好书推荐:传唱红色经典,培根铸魂中华情

“文明互鉴与非洲法语文学研究国际研讨会”在浙江越秀外国语学院成功举办


音频:高殷姿

指导老师:张丽丽

编辑:李雅典 孙佳挥

责编:常诗容

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存