其他
当别人怼你时,这样反击,给满分!!!
l帅气反击~
A roma un turista si svolge a un passante:
一名游客,在罗马向过路人询问道:
"Scusi ma dove è il Colosseo?"
“不好意思,打扰一下,斗兽场在哪儿?”
Il passante con aria di superiorità risponde: "Il Colosseo? il Colosseo dice? ma se lo sanno anche gli asini."
这位路人十分傲娇地答道:“斗兽场?您说斗兽场啊?这连蠢驴都知道啊。”
E il turista, con un sorrisetto: "Appunto, per questo l'ho chiesto a Lei!".
游客微笑着说:“是啊,就是因为这样我才问您的呀!”
意语小课堂:
1. Svolgersi a qualcuno:
字面意思:转向某人;转义:向某人求助
例句:
Per cambiare la casa, mi sono svolto ad un’aganzia immobiliare.
为了换房子,我去咨询了一家房地产公司。
2. 意呆人在骂人时会说“asino”,原意为“驴子”,骂人时表示“蠢驴、笨蛋、蠢货”,就是骂人笨、蠢、傻。
例句:
Pierino, forse vuoi smetterla di fare l'asino.
小皮耶罗,你是不是该停止犯傻啦(别再做蠢驴了)。
学霸QQ:1410348618
学霸微信:hujiangxyz
课程详情戳【阅读原文】