其他

Femorning Daily 27.1.2017

2017-01-27 财秘 财经早餐

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y0370yqjtc5&width=500&height=375&auto=0


1、Chinese Premier Li Keqiang said that the open economy is in the interests of all parties, and we will open more industries and ease the access of more industries. The government will continue to invest in infrastructure to increase domestic demand. It is planed that in three to five years, the production capacity of iron and steel and coal will be reduced respectively by 140 million tons and 800 million tons.

国务院总理李克强表示,开放的经济符合各方利益,我们将开放更多行业,并放宽更多行业准入。政府将继续投资基础设施建设,增加国内需求。计划在三至五年内钢铁、煤炭产能分别压减1.4亿吨和8亿吨。


2、National Bureau of Statistics of the People's Republic of China (NBS) released data showing that in 2016, the national industrial enterprises above the designated size realized a total profit of 6.88032 trillion yuan, a year-on-year increase of 8.5%, the growth rate fell 0.9 percentage points than that from January to November. In December 2016, profits rose 2.3% year-on-year, the growth rate fell 12.2 percentage points than November.

统计局公布数据显示,2016年,全国规模以上工业企业实现利润总额68803.2亿元,同比增长8.5%,增速比1-11月份回落0.9个百分点;2016年12月,利润同比增长2.3%,增速比11月份回落12.2个百分点。


3、FINANCIAL NEWS under THE PEOPLE’S BANK OF CHINA reported (PBC) that PBC has been sending a signal of neutral tight monetary policies to the market. Both Temporary Liquidity Facilities and the increase of MLF interest rate are in fact conditional liquidity, which means at the same time of meeting the needs of a reasonable liquidity, to avoid sending the signal of a eased monetary policy to the market. The attitude of monetary policy focusing on financial deleverage guidance and risk prevention and control is clear.

央行旗下金融时报消息,央行一直在向市场传递货币政策中性偏紧的信号。临时流动性便利和MLF利率上调实际上都是有条件地投放流动性,即在满足合理流动性需求的同时,避免向市场传递货币放松的信号。货币政策注重引导金融去杠杆和防控风险的态度明确。


4、Ministry of Finance of the People's Republic of China released data showing that in 2016, the total revenue of state-owned enterprises was 45.8978 trillion yuan, a year-on-year increase of 2.6%; the total profit was 2.31578 trillion yuan, a year-on-year increase of 1.7%. At the end of December 2016, the total assets of state-owned enterprises was 131.71745 trillion yuan, a year-on-year increase of 9.7%; the total liabilities was 87.03773 trillion yuan, a year-on-year increase of 10%. The year-on-year increase of profits are relatively large in industries including building materials, transportation and construction real estate. The year-on-year decrease of profits are relatively large in industries including oil, textile, tobacco and petrochemical industry. Steel and iron, chemicals, nonferrous metals and other industries had loss.

财政部公布数据显示,2016年,国有企业营业总收入458978亿元,同比增长2.6%;利润总额23157.8亿元,同比增长1.7%。2016年12月末,国有企业资产总额1317174.5亿元,同比增长9.7%;负债总额870377.3亿元,同比增长10%。建材、交通和施工房地产等行业实现利润同比增幅较大。石油、纺织、烟草和石化等行业实现利润同比降幅较大。钢铁、化工、有色等行业亏损。


5、The State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council (SASAC) said that it will eliminate the excess steel production capacity of 5.95 million tons in 2017, resolve excess coal production capacity of 24.73 million tons, and carry out production decapacity work in non-ferrous metals, shipbuilding, refining, building materials, electricity and other industries with excess production capacity. In addition, in 2017, the disposal task for 300 "zombie enterprises" will be completed, 500 special hardship enterprise special treatment will be completed.

国资委表示,2017年要化解钢铁过剩产能595万吨、化解煤炭过剩产能2473万吨,在有色金属、船舶制造、炼化、建材和电力等产能过剩行业开展去产能工作。此外,2017年还将完成300户“僵尸企业”处置任务,完成500户特困企业专项治理。


6、State Administration of Foreign Exchange (SAFE) released data showing that in December 2016, according to China’s international payment statistics, the earnings of China's international trade in goods and services was 1.5966 trillion yuan, the expenditure was 1.473 trillion yuan, a surplus of 123.6 billion yuan. Among them, the goods trade income was 1.4118 trillion yuan, the expenditure was 1.108 trillion yuan, a surplus of 303.9 billion yuan; the services trade income was 184.8 billion yuan, the expenditure was 365.1 billion yuan, a deficit of 180.3 billion yuan.

外管局公布数据显示,2016年12月,我国国际收支口径的国际货物和服务贸易收入15966亿元,支出14730亿元,顺差1236亿元。其中,货物贸易收入14118亿元,支出11080亿元,顺差3039亿元;服务贸易收入1848亿元,支出3651亿元,逆差1803亿元。


7、China Securities Journal news, since the beginning of this year, the cities where house prices rose too much previously have significantly accelerated the rhythm of the land auction. The industry insiders believe that the focus of the city land auction market, especially residential plots, is still the competition focus for real estate enterprises, some of the key land plots in other second-tier provincial capital cities will be focused by real estate enterprises. In addition, land auction market differentiation phenomenon between cities and within cities may become mainstream.

中证报消息,今年以来,前期房价涨幅过大的热点城市明显加快了土地拍卖节奏。业内人士认为,重点城市土拍市场尤其是住宅地块,仍是房企角逐拿地的焦点,其他二线省会城市的部分重点地块将受到房企关注。此外,城市之间和城市内部的土拍行情分化现象或成主流。


8、Xu Lejiang, the Deputy Minister of Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China, pointed out that the raw material industry is the "foundation of a powerful country", is an important support for achieving Made in China 2025. Non-ferrous metals industry has a good industrial base, metal smelting, etc. have had great breakthroughs, the development of the industry has maintained a stable situation. According to the requirements of structural reforms of the supply front, on one hand, the work on decapacity must be carried out well, on the other hand, the development of non-ferrous new materials industry must be promoted continuously.

工信部副部长徐乐江指出,原材料工业是“强国之基”,是实现中国制造2025的重要支撑。有色金属行业有较好的产业基础,金属冶炼等有了很大突破,行业发展保持平稳态势。要按照供给侧结构性改革的要求,一方面抓好去产能工作,另一方面要持续推动有色新材料产业发展。


9、ECONOMIC INFORMATION DAILY news, during the 7-day vacation of the Spring Festival, the tourism market will receive 343 million passengers, an increase of 13.6% year-on-year, this Spring Festival is going to become the hottest for traveling in history. 2017 Spring Festival outbound trips will be more than 600 million per person per time, the Chinese Spring Festival will become the world's Golden Week.

经济参考报消息,今年春节长假期间旅游市场将接待3.43亿人次,同比增长13.6%,将成为史上旅游最热的春节。2017年春节出境旅游人次将超过600万,中国春节将成为全球黄金周。


10、Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT) released data showing that in 2016, the RMB global payment fell 29.5% year-on-year, the market share reached 1.68%, down 0.63 percentage points from 2015, ranking No. Six in international payments. As of December 2016, the world's top five currencies for payment are the US dollar, euro, British pound, Japanese yen and Canadian dollars, and their market shares are 41.09%, 31.3%, 7.2%, 3.4% and 1.93% respectively.

环球同业银行金融电讯协会公布数据显示,2016年,人民币的全球支付额同比下降29.5%,市场占有率达1.68%,较2015年下降0.63个百分点,在国际支付中排名第六。截至2016年12月,全球支付货币排名第一到第四的货币依次为美元、欧元、英镑、日元和加元,市场占有率分别为41.09%、31.3%、7.2%、3.4%和1.93%。


11、Femorning’s keyword for replying today is housing price. Spring Festival is approaching, the turnover trend in the property market hot zone is cooling, is the falling cycle really going to begin? Femorning provides you with real-time price and volume data for a number of cities. All you need to do is to click on the button in the lower left of our WeChat interface, reply housing price by text or voice.




财经早餐今天的回复关键词是:房价。春节将至,楼市热点区域成交呈降温态势,下跌周期真的要开始了吗?财经早餐特别统计了多个主要城市楼市实时价量数据。点击公众号界面左下按钮,文字或者语音回复房价即可。



财经早餐(微信号:Femorning):每天早晨,最新鲜、最全面的财经资讯尽在财经早餐!


版权声明:若该文章涉及版权问题,请联系我们,电话:13326612916,投稿邮箱:fe@feheadline.com


亲,吃完早餐还不过瘾的,可点击下方的“阅读原文”,下载APP感受更丰富的阅读体验!欢迎使用财经早餐小程序,专为财经资讯搜索而生!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存