查看原文
其他

看 | 英文动画版《西游记》(28-29集)

英语学习 2023-03-09

读 | 英文动画版《西游记》(1-3集)

看 | 英文动画版《西游记》(4-6集)

看 | 英文动画版《西游记》(7-9集)

看 | 英文动画版《西游记》(10-12集)

看 | 英文动画版《西游记》(13-15集)

看 | 英文动画版《西游记》(16-18集)

看 | 英文动画版《西游记》(19-21集)

看 | 英文动画版《西游记》(22-23集)

看 | 英文动画版《西游记》(24-25集)【附前25集限时下载】

看 | 英文动画版《西游记》(26-27集)



第28集:


Journey to the West 28: Wukong Leaves His Body


Bajie looked out the kitchen window. Wukong and Wujing were outside talking.

    "Wukong, Wujing," said the pig quietly. "Come over here. I want to tell you something."

     The two companions came over to the window.

     "What is it?" asked Wujing.

     "I heard the two priests talking," said the pig. "There's a ginseng tree at this abbey. They said its fruit is delicious and valuable."

     Wukong smiled. "The fruit must taste wonderful."

     "We should eat some," said Wujing.

     Bajie rubbed his belly. "Yes," he said. "We should."

     "You two wait here," said Wukong. "I'll go pick some of that fruit."

     The monkey went behind the abbey and found the giant ginseng tree. The fruit sparkled in the sunlight. He plucked three pieces from the tree’s branches and went back to the kitchen.

     He handed Bajie and Wujing each a ginseng fruit.

     Wujing took a bite. "This fruit is delicious!"

     "Yes," said Wukong. "It truly is."

     Bajie opened his mouth wide and threw his ginseng fruit in. 

Gulp!

     "Bajie, you should be ashamed of yourself," said Wukong. "You didn't even chew!"

     "I was too hungry to chew," said the pig. He groaned. "And now I wish I had another ginseng fruit. I didn't even taste that one!"

     At that moment the two priests were walking past the kitchen.

     "Did you hear what the pig said?" whispered one priest. "I think the Tang Monk's companions are eating the ginseng fruit!"

     The two priests ran outside and searched the ginseng tree. Three pieces of fruit were gone.

     "This is terrible!" said one priest. "The Great Immortal will be very upset!"

     They ran inside and found the Tang Monk.

     "Your companions are criminals!" shouted one priest.

     "What are you talking about?" asked the monk.

     "They stole some of our ginseng fruit!" said the other priest.

     Just then Wukong, Bajie, and Wujing walked in.

     "Thieves!" cried the first priest.

     "How dare you call us thieves!" shouted Bajie. "What did we steal?"

     "Don't pretend you don't know!" said the other priest. "You ate ginseng fruit from our master's tree!"

     Wujing wiped some juice from the side of his mouth. Wukong giggled.

     "What is so funny?" asked the other priest.

     Wukong laughed harder and pointed at Bajie. "It was his idea!"

     "You're the one who stole the fruit!" cried the pig.

     "You're all thieves and liars!" cried one of the priests. "We invited you into our abbey as guests! And you repay us by stealing from us!"

     The two priests yelled and yelled. They called Wukong and his companions all sorts of terrible names.

     "I don't want to listen to this," thought the monkey. He recited a quick spell and changed into a spirit form. He left his body standing in the room and went out behind the abbey.

     Wukong stood before the ginseng tree. "Those priests are rude!" he said to himself. "So what if we ate some ginseng fruit? They have no right to call us names!"

     Wukong grew very angry. Finally he took out his iron bar and struck the tree. There was a loud crack, and the entire tree crashed to the ground.

     Wukong put the iron bar back in his ear and returned to his body. The priests were still yelling.

     "Stop yelling!" commanded Wukong.

     The priests stopped yelling and looked at the monkey.

     "I think you made a mistake," said the monkey with a big smile. "Why don't you go outside to your ginseng tree and count the fruit again?"

 

Journey to the West 29: The Magic Sleeve

"I know we counted the fruit correctly," said one priest. "But we'll count again anyway."

     The two angry priests went outside and gasped. The ginseng tree was lying on the ground. It was gray, and all its leaves were gone.

     "The tree is dead!" cried one priest. "That monkey must have done this."

     "But the monkey was inside the whole time," said the other priest. "How could he have been out here also?"

     "He's a spirit," said the first priest. "He must have used magic." He looked at the tree and shook his head. "This tree was older than Heaven and Earth. The monkey must be very powerful."

     "It would be dangerous for us to fight him," said the other priest. "Let's wait for our master, the Great Immortal, to return."

                                                                  * * *

     Inside the abbey the Tang Monk was scolding his companions. "We are guests here," he said. "I am very upset you stole fruit from our hosts."

     The priests came back in.

     "We owe you an apology," said one. "None of the ginseng fruit is missing after all."

     "Oh," said the Tang Monk. "I'm glad to hear that."

     "Thank you for your apology," said Bajie.

     Wukong gave the priests a suspicious look. He knew they were lying. But he didn't know why.

     "You're all welcome to spend the night," said one of the priests. "Follow us."

     The priests led the group to a small room in the abbey. The Tang Monk and his companions went inside.

     "This is a nice room," said Bajie.

     Wukong noticed that the priests didn't come in. He was about to say something when one priest slammed the door shut. A lock clicked.

     "Wait!" cried Bajie. "What kind of hosts are you? You locked us in!" 

Bam

He kicked the door. "Ow! My foot!"

     Bajie fell to the floor, rubbing his foot.

     "Why did they lock us in here?" asked the Tang Monk.

     "They're afraid of us," said Wukong. "I knocked down their ginseng tree."

     "What?" cried the Tang Monk.

     "I was angry at them," said Wukong. "They're probably planning to keep us locked in here until their master comes back."

     The Tang Monk glared at his companions. "How will I ever reach the Western Paradise with companions like you?" he asked.

     Bajie stood up. "It's not my fault. I was hungry."

     Wujing looked at the ground.

     "Master, don't worry," said Wukong. "I'll get us out of here. When the priests go to sleep, I'll use my lock-picking magic. Then we'll be on our way."

                                                                    ** *

     The four travelers escaped that night and headed west. The next day they saw an old man on the road.

     "Excuse me," said the man. "Did you come from the abbey?"

     The Tang Monk glanced nervously at his companions. "Um, yes," he said.

     "I thought so," said the man. He suddenly stood much taller. "I am the Great Immortal! You destroyed my ginseng tree. You're not going any farther until you give me a new one!"

     Wukong pulled out his iron bar. Bajie and Wujing raised their weapons.

     The Great Immortal rose into the air and landed on a cloud.

     Wukong laughed. "You think you're special just because you can fly? We can do that too!"

     The Great Immortal raised an eyebrow. "Can you do this? It's called Magic of the Cosmos in the Sleeve."

     The Great Immortal waved his arm. His sleeve swooped down toward Wukong and his companions. Instantly they were all swept up in it.


第29集:


Journey to the West  is a classic Chinese mythological novel. It was written during the Ming Dynasty based on traditional folktales. Consisting of 100 chapters, this fantasy relates the adventures of a Tang Dynasty (618-907) priest Sanzang and his three disciples, Monkey, Pig and Friar Sand, as they travel west in search of Buddhist Sutra. The first seven chapters recount the birth of the Monkey King and his rebellion against Heaven. Then in chapters eight to twelve, we learn how Sanzang was born and why he is searching for the scriptures, as well as his preparations for the journey. The rest of the story describes how they vanquish demons and monsters, tramp over the Fiery Mountain, cross the Milky Way, and after overcoming many dangers, finally arrive at their destination - the Thunder Monastery in the Western Heaven - and find the Sutra.



Wu Cheng'en (c. 1500-c. 1582) bore the style Ruzhong and the pen name Sheyang Hermit. According to Records of Huai'an Compiled during the Tianqi reign period of the Ming Dynasty, Wu Chen'en was "lively and clever, erudite and an accomplished writer".

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存