保罗·策兰诗12首(黄灿然译)
保罗·策兰诗十二首(黄灿然译)
不要写你自己
不要夹在不同世界之间
写你自己,
要起来反抗
多重意义,
信任泪痕
并学会生活。
在埃及
你当对那陌生女子的眼睛说:成为水。
你当从那陌生人的眼睛里寻找你认识的水里人,
你当呼唤她们从水里出来:路得、拿俄米、米利暗。
你当与那陌生人躺在一起时装饰她们。
你当用那陌生人如云的头发装饰她们。
你当对路得、米利暗、拿俄米说:
瞧,我和她睡觉!
你当美美地装饰你身边那陌生女子。
你当用对路得、米利暗和拿俄米的哀伤装饰她。
你当对那陌生人说:
瞧,我曾和她们睡觉!
译注:路得,女,《圣经人物》;拿俄米,路得婆母;米利暗姆,《圣经》中的女先知,摩西之姐。
你可以自信地
你可以自信地
用雪来取悦我:
每当我阔步穿过夏天
与那棵桑树肩并肩,
它最年轻的叶子
就尖叫。
赞美遥远
在你眼睛的泉水里
撒着迷宫之海的鱼网。
在你眼睛的泉水里,
海洋恪守诺言。
我在这里,一颗
在人群中留连的心
脱去我的衣服脱去誓言的光泽:
在黑中更黑,我更赤裸了。
只有不忠我才真实。
我是我我才是你。
在你眼睛的泉水里
我漂流并梦着猎物。
一个网捕住一个网:
我们在分离中纠缠。
在你眼睛的泉水里
一个被绞死的人勒死绳子。
花冠
秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。
我们敲碎果壳剥出时间,教它奔跑;
时间又赶快回到壳里。
镜子里是星期天,
梦里有睡觉的地方,
嘴巴讲真话。
我的目光落在我爱人的性上:
我们对望,
我们讲黑暗话,
我们相爱如罂粟和记忆,
我们睡觉如海螺壳里的酒,
如月亮红光里的大海。
我们站在窗前,拥抱,人们从街上望我们:
是他们知道的时候了!
是石头决定开花的时候了,
是不安有一颗跳动的心的时候了,
是是时候的时候了。
是时候了。
数杏仁
数杏仁,
数那苦得让你睡不着的,
把我也数进去:
我想接住你的目光,当你望了望而又没人看你,
我纺那条秘密的线,
那颗你正在想着的露珠沿着线
滑入由找不到心的词语
看守着的水罐。
只有在那里你才整个地进入那属于你的名字,
双脚才稳重地步入你自己,
你的沉默之钟的钟锤才自由地摆动,
那被无意中听到的也抵达你了,
那死去的也用手臂环绕你了,
于是你们三个迈步穿过黄昏。
把我变苦。
把我当杏仁来数。
当白色袭击我们
当白色袭击我们,在夜晚;
当从布施壶溢出的
多于水;
当皮开肉绽的膝盖
向那奉献仪式的钟声作出这个暗示:
飞呀!——
那时
我仍然是
完整的。
我听说
我听说斧头已经开花,
我听说那地方的名字不能说,
我听说那块望着他的面包
治好了那个被绞死的人,
那块他妻子为他烤的面包,
我听说他们把生命称作
我们唯一的避难所。
用一把会变的钥匙
用一把会变的钥匙
你打开那屋子,它里面
飘扬着那未说出来的事物的雪。
你选择什么钥匙总是
取决于从你的眼睛或你的嘴巴或你的耳朵
喷出来的鲜血。
你变换那钥匙,你变换那个
可自由地跟雪花一起飘扬的词。
什么雪球将围绕那个词而形成
取决于那拒绝你的风。
大啤酒杯
在时间的长桌上
上帝的一只只大啤酒杯畅饮着。
它们喝光看见之眼和失明之眼,
统治的影子之心,
黄昏的凹陷之脸。
它们是力量最大的酒徒:
它们喝光那满的它们喝光那空的
并且从不像你我那样吐白沫。
赞美诗
无人再用泥土和黏土捏出我们,
无人给我们的尘土施魔术。
无人。
你有福了,无人。
为你
我们将开花。
朝着你。
我们曾经是,
现在是,仍将是
什么也不是,开着花:
那什么也不是──,那
无人的玫瑰。
带着
我们灵魂明亮的雌芯,
我们天堂毁坏的雄芯,
我们被我们
在,啊在
荆棘之上唱过的深紫色的词
染红的花冠。
羊齿草的秘密
在剑的穹窿里影子们那颗绿叶色的心望着它自已。
锋刃是明亮的:在镜子前谁不徘徊于死亡?
这里在壶中也有一种活着的悲伤被祝酒:
它在他们喝下去之前花朵似地暗淡起来,彷佛它不是水,
彷佛它在这里是一株被要求给出更暗的爱的雏菊,
一个为那寝床而更黑的枕头,和更浓密的头发……
但这里只会让铁的照耀害怕;
而如果这里还有什么发光,愿它是一把剑。
要不是镜子招待我们,我们也就不会喝尽桌上这个壶:
让它们其中一面破裂,而我们在破裂处绿如叶子。
关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”