查看原文
其他

伟大的诗|迦梨陀娑:云使(金克木译)

2014-12-31 Kālidāsa 黄灿然小站


前云


有个药叉怠忽职守,受到主人的诅咒,

要忍受远离爱妻的痛苦,被贬谪一年;

他到阴影浓密的罗摩山树林中居住,

那儿的水曾经悉达沐浴而福德双全。


这位多情人在山中住了几个月,

告别了娇妻,退落了臂上的金钏;

七月初他看到一片云飘上峰顶,

象一头巨象俯身用牙戏触土山。


在这令人生情爱的雨云的面前,

他忍住眼泪,勉强站立,意动神驰;

看到云时连幸福的人也会感情激动,

更何况恋缱绻而遭远别的多情种子?


雨季将临,他为了维护爱人的生命,

便想到托云带去自己的平安消息;

他满心欢喜,献上野茉莉的鲜花为礼,

向云说一些甜蜜言语,表示欢迎之意。


什么是烟光水风结成的一片云彩?

什么是只有口舌才能够传达的音讯?

药叉激于热情就不顾这些向云恳请,

因为苦恋者天然不能分别有生与无生。


我知道你是出身于雨云卷云的名族,

是因陀罗的大臣,形象随意,变幻无穷,

我迫于命运,远离亲眷,因此向你求告——

求下士而有得还不如求上士而落空。


云啊!你是焦灼者的救星,请为我带信,

带给我那由俱毗罗发怒而分离的爱人;

请到药叉主人所住的阿罗迦地方去,

那儿郊园中湿婆以头上的新月照耀宫城。


旅客家中的妻子掠起发梢向你凝望,

望见你升向天空,便满怀信念而安心;

有你在,谁还能遗忘伤远别的妻子?

除非他也是像我一样隶属于他人。


顺风缓缓地吹送你前进;在你左边,

你的亲属饮雨鸟发出甜蜜的鸣声;

这时鹤群知道自己的怀孕佳期将临,

必在天上排列成行向漂亮的你欢迎。


你一路无阻,定能看到兄弟的贞淑之妻,

她必依然健在,一心一意计算着日期;

因为女人的花朵般的爱恋的柔心,

告别时会忽然破碎,常靠希望之绳维系。


天鹅之群会听到你的悦耳的雷鸣,

这阵阵雷鸣使大地肥沃,蕈菌丛生,

它们赶往玛那莎湖,一路以莲芽为食品,

会在天空陪送你,直到冈底斯的峰顶。


请你拥抱你这挚友,向这座高峰离别,

他腰间曾印上为人类尊崇的罗摩足迹,

他每年每年当雨季来临和你重逢时

都用久别所生的热泪来表示友爱之意。


云啊!现在请听我告诉你应走的路程,

然后再倾听我所托带的悦耳的音讯;

旅途倦怠时你就在山峰顶上歇歇脚,

消瘦时便把江河中的清水来饮一饮。


小神仙的天真的妻子仰面望你,无限惊异,

以为是有一阵大风把山峰吹得飞起;

你从这有湿润芦苇的地方升天向北去,

路上要避开那守八方的神象攻击。


前面蚁垤峰头出现了一道彩虹,

仿佛是种种珠光宝气交相晖映;

你的黑色身躯将由它得到无穷漂亮,

像牧童装的毗湿奴戴上闪光的孔雀翎。


不懂挤眉弄眼而眼光充满爱意的农妇

凝神望你,因为庄稼要靠你收成;

请升上玛罗高原的刚耕过的芬芳田野,

请转向西,再以轻快的步伐向北前进。


你曾以骤雨扑灭过芒果山的森林大火,

它会用峰顶稳稳将你托住,假如你行路疲惫;

低微的人想到从前恩惠时尚且不会拒绝

来求的朋友以容身之地,何况它如此崇高。


你登上峰顶,黝黑得犹如润泽的发髻,

遍覆山附近的熟芒果也闪闪发光,

那时山峰上定会使神仙伴侣欣赏艳慕,

它中间黑而附近全白,似乎大地的乳房。


在那有藤萝亭盖给林中妇女享用的山头,

你稍停片刻,倾出水后,统一轻快的步伐前进;

你将看到那在嶙峋的文那山脚下的列瓦河

分为支流,仿佛象身上装饰的彩色条纹。


河流为树枝阻滞,因醉象的津液而芳香扑鼻,

你喷出了雨,饮一饮河水,再向前移动;

云啊!你精力充盈,风就不能容易将你戏弄,

因为一切都是空虚就变轻,丰满就变重。


看到迦昙波花的半露的黄绿花蕊,

和处处沼泽边野芭蕉的初放的蓓蕾,

嗅到了枯焦的森林中大地吐出的香味,

麋鹿就会给你指引道路去轻轻洒水。


朋友啊!我知道你为我的爱人虽然想快走,

却仍会在每一座有山花香气的山上淹留,

但愿你努力加快脚步,假如见到有孔雀

以声声鸣叫向你表示欢迎而珠泪盈眸。


你走近陀沙罗那,羯多迦花就在枝头开放,

使园篱变成白色,筑巢的禽鸟也在树上盘旋,

占布树林的边缘上果实泛出黑色,

这时天鹅之群也会在那儿小住几天。


到了那儿的名闻四方的京城毗地沙,

你马上可以得到多情人的充分报酬;

因为你将饮到芦苇河的甜蜜的流水,

雷声近岸时河上波涛将如秀眉紧皱。


你要休息,便在名为低峰的山头小憩,

山上盛开的迦昙波花会喜气洋洋来亲近;

那儿石屋中散布出妓女行乐的脂粉香,

表现了城市人的恣意放纵的青春。


休息后在往前走,到森林河边的花园中,

在茉莉的苞蕾上洒下一滴滴清新雨水;

你再投下阴影,在刹那间认认采花女的面容,

她们耳边莲花已因在颊上拂汗而憔悴。


虽然在你的北行的道路上有些曲折,

可是别放过不看优禅尼城的亭台楼厦;

那儿城市美女为闪电所惊眩的媚眼,

你若不去欣赏,就是虚度了年华。


尼文底耶河以随波喧闹的一行鸟为腰带,

露出了肚脐的旋涡,妖媚地扭扭摆摆;

你在路上遇见时就去饮一饮她的美味吧,

因为女人第一句情话就是弄风情的姿态。


过河后,优美的云啊!信度河缺水瘦成发辫,

岸上树木枯叶飘零衬托出她苍白的形影;

她那为相思所苦恼的情形指示了你的幸运,

惟有你能够设法使她由消瘦转为丰盈。


阿盘提的乡村老人都认识邬陀衍故事,

到了那儿,你就去我说过的大城优禅尼;

它似乎是天上的人在享受自己福报将尽时

把剩余的福泽换了一角天堂带来大地。


黎明时分由湿婆罗河上吹来的阵阵微风,

使湖鸟的沉醉的响亮的爱恋鸣声格外悠长,

它结交荷花,因而芬芳,令人全身愉快,

祛除女人行乐后的倦怠,像宛转求告的情郎。


从窗棂中逸出来的薰头发的香气使你更加丰腴,

家孔雀也以舞蹈作礼表示戚谊,

印着美女脚底胭脂的楼台飘散花香,

你看到这富丽景象便会失去旅途的倦意。


湿婆的侍从看到主人颈色,怀着敬意望你,

你就前往三界之主乌玛之夫的福地去;

香河的含有青莲花粉的风吹拂那儿的花园,

风里还有水中游戏的少女的脂粉香气。


云啊!如果你到摩诃迦罗为时尚早,

就一定要等候太阳从眼界消失,

充当了祭湿婆的晚祷的尊贵乐鼓,

你的低沉的雷声将获得完美的果实。


舞女们身上的系带由脚的跳动而叮当作响,

她们的手因戏舞柄映珠宝光的麈尾而疲倦,

受到你那能使身上指甲痕恬静的初雨雨点,

将对你投出一排蜜蜂似的曼长媚眼。


开始跳舞时湿婆的手臂高举如森林,

你取来晚霞的鲜玫瑰色的红光化作圆形,

使大神不再想去拿那新剥下的象皮,

使乌玛不惊惧而凝神凝视,看到你的虔诚。


那城中有一些女郎在夜间到爱人住处去,

针尖才能刺破的浓密的黑暗遮住了一切;

你用试金石上划出金线般的闪电照路吧 ,

可是不要放出雷雨声,因为她们很胆怯。


你到有鸽子睡眠的屋顶上去度过夜晚,

你的闪电夫人已因不断放光而疲倦;

看见太阳时请再继承走未完的旅程,

允许了为朋友办事决不会迟延。


那时失望女子的眼泪正要爱人安慰,

因此你必须赶紧离开太阳的道路;

他也要回来去擦莲花脸上的露珠清泪,

如果你挡住了他的光他就会发怒。


深河里有像明净的心一样的清水,

你的天生俊俏的影子将投入其中,

因此你不要固执,莫让她的白莲似的

由银鱼跳跃而现出来的眼光落空。


她的仿佛用手提着的青色的水衣

直铺到芦苇边,忽被你取去,露出两岸如腿;

朋友啊!那时你低低下垂,将不忍分离——

谁能舍弃裸露的下肢,如果尝过了滋味?


因你的雨水而更形丰满的大地放出香气,

凉风因此怡人,它又使林中无花果成熟,

象迎风吸取,鼻中作出可爱的响声,

你赶往提婆山,这凉风便在你的身下吹拂。


到了鸠摩罗的住处你就化作散花云,

给他沐浴,把天上恒河所浸湿的花洒下;

他是头上有新月的湿婆为了统率神军

降服罗刹而投于火中的超乎旭日的光华。


鸠摩罗的孔雀落下有闪烁光环的翎毛,

乌玛因爱子便取来在戴青莲的耳边插好;

孔雀的眼角为湿婆的新月光辉所照耀,

你就以山中回响所加强的雷声使它舞蹈。


礼拜了鸠摩罗,你再往前走一段路,

抱琴的对对小神仙给你让路,因为害怕雨点;

你停下来,为了尊重郎狄提婆的名声,

牛祭所化出的地上河流使他名垂永远。


你窃取了黑天的颜色,俯身去取水,

那河流虽宽,看来却细,因为它遥远;

天上来往的神仙一定要凝神观看,

认作一块黛玉镶在地上一条珠链中间。


陀莎补罗城的女人善于舞弄纤眉,

挑起睫毛,眼角闪动着黝黑而斑斓的光线,

优美得赛过了追随白茉莉转动的蜜蜂,

过了河,你就做她们的好奇眼光的对象。


此后你便将阴影投到梵住地方,

去访那纪念王族大战的俱卢古战场;

阿周那曾把千百枝利箭洒向帝王头,

正像你把无数雨点洒在莲花脸上。


戒去了映着爱妻俊眼的醉人美酒,

为爱亲族而脱离战役的持犁者曾去饮下

莎罗室伐底河的流水。朋友啊!你也去吧,

那时你便只颜色黝黑而内心却纯洁无瑕。


从此你循山峰走向那由山中之王下降的

查赫奴之女,她是沙迦罗王子的升天台阶,

她好像以泡沫窃笑乌玛的紧皱的眉头,

揪住湿婆头发,波浪的手触到那一弯新月。


如果你像神象一样后身靠着天要去饮用

那蜿蜒的、透明水晶一般的清净河水;

你映在水中的影子马上就会使恒河

美丽得好像在另一个地方与雅母那河相会。


到了因积雪而皓白的高山,恒河的发源地,

山石因有怀脐香的麝常坐而芬芳扑鼻,

你在山顶坐下,祛除旅途劳顿,你的丰姿

就可与湿婆的白牛所掘起的山头相比拟。


如果风起时由松枝摩擦而生的森林大火

侵害了山,而且火花烧到了牦牛的毛丛,

你就应该以万千水流把火焰完全扑灭——

在上者的财富原只为减轻受难者的苦痛。


在山上,狂怒的八足兽会猛烈向上跳跃,

向遥远的你攻击,以致自己粉身碎骨:

你就下一阵沉重的冰雹将它们驱散——

费力而无结果谁不遭到讥笑和羞辱?


那儿岩石上有头戴新月的湿婆的足迹,

永远是信士献祭之地,你应该绕行并俯身;

看到这足迹,虔诚的人在舍弃身体后

就挣脱了罪恶,成为神的永恒的仆人。


竹丛中充满了风,发出甜蜜的声响,

紧罗那的妻子们歌唱着战胜三城,

如果你的雷鸣也在山窟奏出鼓声,

赞颂湿婆的音乐就一定可以圆满完成。


在雪山麓你越过名胜一处又一处,

到那纪念持斧罗摩名声的山口天鹅门;

请从那儿向北去,你的蜷曲的身躯

将像降服波利时毗湿奴的黑足一般英俊。


十面王曾用臂震开冈底斯山的峰峦关节,

那是女仙的明镜,请上升去做它的客人;

它的白色夜莲般皎洁的高峰布满天空,

好像是三眼神的大笑朝朝积累所成。


料想你上山时宛如细腻的涂眼乌烟,

那仿佛新折下的象牙般的皓白峰峦

将光辉焕发更值得定睛观看,

好像有一件黑衣披上了持犁者的双肩。


如果那儿湿婆去了颈上的蛇饰,

以手扶着乌玛在山上步行为乐;

你就凝结身内水流,把自己造成阶梯,

前面引导它登上那珠宝山坡。


那儿一定有仙女以首饰的锋棱碰你,

使你降雨,把你变做淋浴的工具;

朋友啊!若是在夏季而你不能避开她们,

你就用震耳的雷鸣使爱游戏的她们恐惊。


饮一饮生长金莲花的玛那莎湖水,

暂时充当面幕以娱乐因陀罗的仙象,

用轻风把如愿树的柔枝当做衣衫吹拂,

云啊!请以种种游戏去玩赏那山中之王。


逍遥安闲的云啊!当你看到阿罗迦城

在山上如倚爱人怀中,有恒河如绸衣滑下,

你不会不认识她:她在你到时以高楼承雨,

像美女头上承着密结珠络的乌云发辫。



后云


你有闪电, 有彩虹, 有殷殷隆隆的可爱低响,

那里的宫殿有美女, 有图画, 有伴音乐的琴声,

它上触云霄, 珠宝满地; 你地位高尚, 内含净水,

由这种种特色阿罗迦城足能与你抗衡。


那里的女郎手握秋莲, 发间斜插冬茉莉,

面容与春季的罗陀花相衬, 更添娇艳,

发上有鲜花古罗波, 耳旁有夜合花逞美丽,

你所催开的迦昙波花正在发上中分线。


那里药叉们走上水晶建成的宫顶平台,

台上星光交映成花朵, 女伴全是姣娥,

他们喝着如愿 树 所 生 的 美 酒" 行乐果" ,

同时慢慢奏着象你的声音一样的鼓乐。


那里的女郎迎着天廷恒河水冰过的凉风,

河边的曼陀罗花树阴影让暑意全消,

她们应神仙们的要求常做一种游戏,

寻找那些抛在金沙里藏起来的珠宝。


那里的唇如频婆果的女人的松开的罗衣

让情郎用鲁莽的手拽下, 一心想鸾颠凤倒;

她们忍不住娇羞, 便把满手香粉抛去,

要扑灭高挂的珠宝灯光, 却不想只是徒劳。


那里有象你一样的云让风吹上七层楼,

它们怀着新鲜水滴, 立即玷污了画图;

好像受到了惊吓, 便巧妙地模仿青烟,

化成零散的丝丝缕缕从窗棂里逃出。


那里的女人深夜从情郎的怀抱里起来时,

因你的遮拦移去而格外皎洁的明月光辉

就让悬在丝络上的月光宝石点点落下

晶莹水滴, 逝去了她们的燕婉后的疲惫。


那里的多情药叉有无穷无尽的珠宝,

偕着赞颂俱毗罗的歌喉宛转的紧那罗

每日与仙妓班头在一同倾心谈笑,

在名为吠婆罗遮的外花园里朝欢暮乐。


那里, 因走动而从发上掉下的曼陀罗花,

波多罗的嫩叶片片, 从耳旁落下的金色莲,

一些珠串, 还有碰到乳房而断了线的花环,

全在日出时显示女人夜晚赴幽会的路线。


那里爱神知道有俱毗罗的友人亲自居住,

常常惊恐得不敢举起以蜜蜂为弦的神弓;

只有那些善于弄眉毛送秋波的聪颖女人

对所峦的人以从不落空的调情, 让爱神成功。


那里彩色衣衫和能让人眉目传情的美酒,

带着嫩枝的绽放的花朵, 各式各样的首饰,

适合于涂抹莲花一样的脚心的胭脂,

女人的所有妆饰都产生于如愿枝叶。


在那里, 俱毗罗仙宫的北方就是我家,

象虹彩一样美丽的大门远远就可觉出;

近旁有我妻种的看做养子的小小曼陀罗树,

树上有累累下垂抬手可取的鲜花簇簇。


我家还有一口池塘, 池上石阶是青玉铺成,

池里盛开的金莲花有绿宝石样的枝梗,

以池水为所的天鹅无忧无虑, 看见你时

也不愿去玛那莎湖, 尽管湖就在附近。


池边有一座用秀丽的青玉为山的小峰,

山四周有金色芭蕉, 景色常供欣赏;

朋友呀 ! 这正是我妻的心爱之物啊 !

看见你有闪电在旁, 我便不由黯然回想。


那里还有一株红色的无忧花, 枝条飘动,

一枝秀丽的香花生在花篱与花榭的近旁;

它们与我一样, 借口说要开花长果,

一个要她的左脚, 一个要她口内的酒香。


两树之间还有一条以水晶为座的金枝,

根上嵌着绿宝石, 放出像鲜嫩青竹样的闪光;

随着我妻的伴有钏镯 琮的掌声欢舞,

你的朋友孔雀到晚来便留在那金枝之上。


好友呀 ! 你心里记下这些标志去认我家,

看见门边还画着一对波陀摩与商迦;

现在我不在家, 我家一定减退光彩,

日落后昼莲花当然难保有娇艳容华。


到那里之后你化为小象形以便迅速进去,

在我之前说过的假山的可爱峰头安坐;

你要把轻轻闪烁的闪电眼波投入屋中,

你那眼波正象是颤抖着的一行萤火。


那里有一位多娇, 正青春年少, 皓齿尖尖,

唇像熟频婆, 腰肢窈窕, 眼似惊鹿, 脐窝深落,

因乳重而微微前倾, 以臀丰而行路匆匆,

也许是神明创造女人时将她首先挑选。


请认一认沉默寡言的她, 我的第二生命,

因为伴侣远去, 她象雌轮鸟一样孤寂,

我想那少妇在那些沉重的日子中满心焦急,

已像霜打的荷花, 姿色今非昔比。


想那可爱的人肯定由悲泣而肿了眼皮,

嘴唇为叹息的热气所熏而颜色改变,

手托着的脸为下垂的头发所掩, 没全显现,

正像明月光辉为你所掩时一般可怜。


你的目光一投下去时, 她或许正在献祭;

也许在凭想象画我在离别后的清瘦面容;

或许在问那有甜美声音的笼中鹦鹉:

"你是否也惦念主人, 因为你是他的恩宠。


好友呀 ! 她或许把琴放在旧衣裹着的膝上,

想把那缀有我的名字的歌曲高声歌颂;

琴弦被眼泪所湿, 她不得不时时擦拭,

连她自己作的音调也一次又一次忘怀。


她或许正在用门口地上放着的花朵数量

计算着还有几个月分离的期限才满;

或许正在玩味着心里想象的和我团圆;

这些常常就是妇女与丈夫分离时的消遣。


白天有事可做, 与我的分离还不致于难受,

我只怕她到夜晚没有消遣时就份外忧伤,

请停在窗口看她, 用我的消息把她安慰,

那贞淑女子里夜不能入睡, 还在以地为床。


她因忧思而消弱, 侧身躺在独宿的床上,

象东方天际只留下一弯的纤纤明月;

和我在一起寻欢取乐时良宵似一瞬,

在热泪里度过的孤眠之夜却格外悠长。


像甘露一样清凉的月光照进窗来,

她怀着旧日之爱转眼望月又立刻回头,

双眼因睫毛上掩盖着沉重的伤心泪珠,

犹如陆地莲花当有云的白天, 不放也不收。


她发出让花苞般嘴唇变色的叹息, 拨开了

因沐浴不用香脂而粗糙的垂到面上的发卷,

想只有在梦里才能与我相聚, 便渴望睡眠,

但是泪水的滔滔流泻又让她不能如愿。


从分离第一天她就编起辫结, 卸下花环,

要松开那结必须我的痛苦消去, 谪降期满;

现在她还得时时用不剪指甲的手去拨开

那垂到脸边的粗糙而不滑腻的唯一发辫。


她的摘去了一切首饰的娇弱的身体

勉强撑持, 一次又一次躺在床上, 痛苦万千;

那一定会让你也落下新雨织成的泪水,

因为常常是心肠软的就容易产生怜悯。


我知道你那位女友对我一往情深,

所以才对她的初次分别时的情景这样猜测;

决不是自命不凡的习性让我喋喋不休,

兄长呀 !不久你就会亲眼看见我说的一切。


我猜想: 她的双眼已不再涂湿润的乌烟,

头发阻碍了眼角传情, 因戒酒忘了挑弄眉峰,

当你来时, 那鹿眼女郎的上眼皮必能跳动,

妩媚得好像鱼跳时微微颤动的青莲。


她的左股现在已没有了我的指甲印痕,

因为命运所定, 也脱去了久已熟识的珠钏,

它白嫩得好像鲜艳欲滴的芭蕉柔秆,

好合后我常用手抚摸, 当你来时也会抖颤。


云呀 ! 那时她假如得到了睡眠的幸福,

请在她身边停下, 不响雷声, 等候一个时辰;

不要让她在难得的梦里见到我这爱人时,

忽然我又从那嫩枝般手臂的紧抱中分离。


你用你的水滴所冰过的冰风把她叫醒,

还有新鲜的茉莉花苞来让她精神焕发,

她看见你怀着闪电停在窗口, 会对你凝视,

云呀 ! 请你就用雷声当语言对她开始说话。


"夫人呀 ! 请你认识我, 我是云, 你丈夫的朋友,

心里怀着他的音讯来到了你的身边;

我会用低沉的动听的声音催促无数路人,

他们旅途疲惫, 急于去松开妻子的发辫。 "


你说话之后, 她会象悉达看着哈怒曼一样,

满怀期望, 心花怒放, 望着你并向你敬礼,

然后会凝神聆听。好友啊 ! 对于女人,

朋友带来的丈夫消息与会面也相差无几。


长寿的云呀 ! 因我的请求也为了造福自己,

请告诉她:"你的伴侣在罗摩山依旧康健;

他向你问好; 女郎啊 ! 他不能与你在一起。 "

这便是易遭不幸的人首先要说的话言。


"他为厄运阻挡在远方, 怀着心心相印的渴望,

他只有任凭清癯消瘦, 凄怆悲痛, 频频怜息,

热泪纵横与焦灼不安, 来配你的瘦弱可怜,

凄惨伤感, 长吁短叹, 珠眼盈腮和满怀焦急。


"他在侍女面前每每要与你附耳低声

说那本该高声说出的话, 企图亲一亲你的脸;

现在你耳不能听到他, 眼也不会看见,

他要说的一席情话就只好由我来口传:


"我在藤蔓里看出你的腰身, 在惊鹿的眼里

发现你的秋波, 在明月里我见到你的面容,

孔雀翎中见你长发, 河水涟漪里你秀眉挑动,

唉, 好娇嗔的人呀 ! 还是找不出一处与你相同。


"我用红垩在岩石上画出你由爱生情,

又想将我自己画在你脚下匍匐求情,

立即汹涌的泪水模糊了我的双眼,

在画图里残忍的命运也不让你我靠近。


"我有时向空中抬出胳臂去紧紧拥抱,

只为我好不容易在梦里看见了你;

当地的神仙们看见了我这样情况

也不禁向枝头洒下了珍珠样的泪水。


"南来的风曾让松树上的芽蕾忽然绽开,

它沾上了其间的津液因而芳芬扑鼻;

贤德的妻呀 ! 我拥抱这从雪山吹来的凉风,

因为我想它大概曾经接触过你的身体。


"怎样可以使漫漫长夜缩短成一瞬

怎样可以使白昼任何时都化热为凉

俊眼佳人呀 ! 我的心怀着这样的幻想,

已因与你分别的难堪痛苦而坠于绝望。


"但是我虽辗转苦思却还可以自己支撑自己,

所以, 贤妻啊 ! 你千万不要为我担心难过。

什么人会独独享福 什么人会单单受苦

人的情况是忽升忽降, 正如旋转的车轮。


"到毗湿奴从蛇床起身时, 我的谪期就完,

请你闭起双眼去度剩下的四个月时间;

以后你我就实现分别时积累的各种心愿,

在秋天的满月光辉照射下的夜晚 。"


"你丈夫还说:' 有一次你与我交颈同眠,

入睡后你突然无缘无故高声哭醒;

我再三问时, 你才心里暗笑着告诉我:

坏人呀 ! 我梦里见你与别的女人调情。


"'凭这个表记你就知道我依旧安好,

俊眼的人呀 ! 请莫信谣传把我怀疑;

有人竟然说, 爱情在分离时就会减退,

其实心爱之物得不到时滋味更会甜蜜 。' "


这样安慰了你那初遭离弃的伤心女伴,

请从湿婆神牛所挖起的山头快转返程,

请带回她的表记与她所说的平安音信,

来支持我的已如清晨茉莉花的脆微生命。


好友呀 ! 你是否已决定为朋友打理此事

我决不认为你的沉默就是表达拒绝;

你不声不响时还应饮雨鸟的恳求给他雨水;

善人对求告者的回答就是做他所求的所有。


你应我的不情之请, 能对我施此恩情,

无论是出于友情还是对我独居感到怜惜;

云呀 ! 雨季为你增加光彩, 此后请随意遨游,

祝愿你一刹那也不与你的闪电夫人离分。


关注我,点击最上端蓝字黄灿然小站

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存